"contacts étroits avec" - Traduction Français en Arabe

    • اتصال وثيق مع
        
    • اتصالات وثيقة مع
        
    • الاتصال الوثيق مع
        
    • اتصالا وثيقا مع
        
    • اتصالها الوثيق
        
    • اتصال وثيقة مع
        
    • اتصالاتها الوثيقة
        
    • صلة وثيقة مع
        
    • أواصر وثيقة مع
        
    • اتصالات وثيقة تجري مع
        
    • علاقات وثيقة مع
        
    • اتصال وثيق بالأعضاء
        
    • اتصال وثيق بين
        
    • والاتصال الوثيق
        
    • باتصال وثيق مع
        
    L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. UN وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    Maintien de contacts étroits avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) au sujet des questions d'intérêt commun. UN :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Toutefois, le Gouvernement entretient, bien évidemment, des contacts étroits avec le mouvement coopératif national. UN ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية.
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Les contacts étroits avec les forces de sécurité internationales se sont poursuivis. UN ولا يزال الاتصال الوثيق مع قوات الأمن الدولية مستمرا.
    De fait, il entretient des contacts étroits avec d’autres fonds et programmes sur beaucoup de questions d’intérêt commun. UN وتقيم اليونيسيف اتصالا وثيقا مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن كثير من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Grâce à leurs contacts étroits avec les communautés et à leur connaissance des tendances et des intérêts locaux, les centres sont mieux à même que quiconque de diffuser le message des Nations Unies en l'adaptant de manière à optimiser son impact. UN ومن واقع اتصالها الوثيق مع المجتمعات المحلية ومعرفتها بالاهتمامات والاتجاهات المحلية، تتمتع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بقدرة فريدة على تصميم وتوصيل رسالة اﻷمم المتحدة بحيث تحدث أكبر أثر ممكن.
    ii. D'entretenir des contacts étroits avec les Parties afin de les encourager à respecter pleinement toutes les dispositions de l'Accord et de faciliter leurs efforts en ce sens; UN ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    Ils ont également maintenu des contacts étroits avec d'autres membres intéressés de la communauté internationale. UN ولا يزال كذلك الأمين العام ومبعوثه الخاص على اتصال وثيق مع أعضاء المجتمع الدولي المهتمين الآخرين.
    contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI UN البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    L'ATNUTO avait pour priorité absolue d'établir des contacts étroits avec les Timorais. UN وعلى رأس أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين.
    L'ATNUTO avait pour priorité absolue d'établir des contacts étroits avec les Timorais. UN ومن أولى أولويات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إقامة اتصال وثيق مع التيموريين الشرقيين.
    Il tiendra les parties au courant des projets et opérations de la Commission et entretiendra des contacts étroits avec les parties en se rendant régulièrement dans la zone. UN وسيُطلع الطرفين بالكامل على خطط وإجراءات اللجنة وسيقيم اتصال وثيق مع الطرفين عن طريق القيام بزيارات منتظمة للمنطقة.
    Parallèlement, nous avons maintenu des contacts étroits avec toutes les parties au conflit. UN وفي الوقت نفسه، بقينا على اتصال وثيق مع كل أطراف الصراع.
    L'OIT a également maintenu des contacts étroits avec le Centre de documentation de la Ligue arabe. UN ولمنظمة العمل الدولي أيضا اتصالات وثيقة مع مركز الجامعة العربية للتوثيق.
    Elle entretenait des contacts étroits avec la police du Kosovo et a également déployé des unités de police constituées à Mitrovica par mesure de précaution. UN وإضافة إلى إقامة اتصالات وثيقة مع شرطة كوسوفو، تم نشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في ميتروفيتشا كتدبير وقائي.
    Afin de sensibiliser les institutions financières aux sanctions, elle organise des séminaires et des ateliers et maintient des contacts étroits avec les représentants des institutions financières et autres autorités. UN وقد زادت هيئة الإشراف المالي من وعي المؤسسات المالية بالجزاءات عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومناقشات بين الأفرقة وعن طريق الاتصال الوثيق مع ممثلي المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات.
    Tout en entretenant des contacts étroits avec Mme Kaag, le Directeur général a également rencontré des hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction. UN وبينما ظل المدير يستديم اتصالا وثيقا مع السيدة كاخ، فقد التقى أيضا بممثلين كبار من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق تدمير أو تقدم مساعدة في النقل أو التدمير.
    En particulier, vu la complémentarité de ses travaux et de ceux du Rapporteur spécial sur la question de la torture, le SPT a continué de maintenir des contacts étroits avec M. Manfred Nowak et discuté avec lui des problèmes communs qui se posent et des méthodes de travail. UN وبوجه خاص، نظراً للتكامل بين أعمال اللجنة الفرعية وأعمال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد واصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع السيد منفريد نوفاك وناقشت معه التحديات المشتركة وأساليب العمل.
    Il a établi des contacts étroits avec la SFOR, qui lui a affecté un officier de liaison. UN وأقيمت أواصر اتصال وثيقة مع قوة تثبيت الاستقرار، التي وفرت ضابط اتصال للمركز.
    L'ONU a continué d'entretenir des contacts étroits avec le Comité de haut niveau chargé du Plan national de développement afin de soutenir le Gouvernement dans ses efforts. UN وواصلت الأمم المتحدة اتصالاتها الوثيقة مع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بخطة التنمية الوطنية.
    Depuis la destitution de l'ancien Président, il a maintenu des contacts étroits avec les nouvelles autorités qui ont donné suite à plusieurs de ses recommandations. UN ومنذ إقصاء الرئيس السابق كان على صلة وثيقة مع السلطات الجديدة، التي أيدت الكثير من توصياته.
    e) Prendre des mesures spéciales pour conserver et attirer de jeunes et talentueux scientifiques et techniciens et nouer des contacts étroits avec les scientifiques et techniciens expatriés; UN (ه) اتخاذ تدابير خاصة للاحتفاظ بالعلماء والمختصين بالتكنولوجيا من الشباب الموهوبين واجتذابهم وإنشاء أواصر وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين؛
    Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. UN ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح.
    Nous maintenons des contacts étroits avec toutes les parties et nous encourageons le dialogue et la coopération. UN إن لنا علاقات وثيقة مع جميع الأطراف ونشجعها على الحوار والتعاون.
    Tous les participants sont convenus que le chef de la mission, qui en était également le porte-parole, avait un rôle capital à jouer et devait donc maintenir des contacts étroits avec les autres membres de la mission. UN وتم الاتفاق على أن رئيس البعثة، الذي يتحدث باسم البعثة، يؤدي دورا رئيسيا، وعليه ينبغي أن يكون على اتصال وثيق بالأعضاء الآخرين للبعثة.
    Le Ministère du tourisme garde des contacts étroits avec toutes les sociétés touristiques exerçant au Maroc et peu nombreux sont les cas d'exploitation sexuelle d'enfants dans le cadre du tourisme qui sont portés à leur attention. UN وهناك اتصال وثيق بين وزير السياحة وجميع الشركات السياحية المعترف بها في المغرب ولم يتم إبلاغه إلا بحالات محدودة للسياحة الجنسية المعتمدة على الأطفال.
    Des spécialistes des affaires civiles évaluent l'incidence des projets grâce à des visites sur le terrain et à des contacts étroits avec les partenaires d'exécution. UN ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم.
    Il a notamment entretenu des contacts étroits avec le Département des affaires humanitaires afin de suivre les activités menées par celui-ci pour déployer des observateurs en Iraq. UN واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus