"contacts nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصالات اللازمة
        
    • الاتصال اللازم
        
    • الاتصالات الضرورية
        
    Il semble que le milieu associatif dispose alors des contacts nécessaires pour relayer l'information au niveau local. UN ويبدو من ثم أن للمجتمع المدني الاتصالات اللازمة لنقل المعلومات ذات الصلة وتوصيلها إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Conformément à cette politique, mon Envoyé spécial maintiendra les contacts nécessaires avec les parties et le Gouvernement, dont la coopération active a permis d'accomplir les progrès constatés jusqu'ici. UN وتمشيا مع هذه السياسة، سيواصل مبعوثي الخاص إجراء الاتصالات اللازمة مع اﻷطراف والحكومات التي كان لتعاونها النشط أثر فعال في تحقيق التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déjà pris les contacts nécessaires au niveau de la Banque africaine de développement. UN وقد أقام اﻷمين العام بالفعل الاتصالات اللازمة في مصرف التنمية اﻷفريقي.
    :: Le Secrétariat général de la Ligue des États arabes devrait être chargé de prendre les contacts nécessaires avec les organes compétents pour appliquer ce programme d'action. UN يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل.
    La variation par rapport à l'exercice précédent tient essentiellement à la diminution des voyages qui résulte de l'utilisation la plus grande possible de la visioconférence et autres technologies des communications pour maintenir les contacts nécessaires avec les opérations de maintien de la paix. UN 116 - ويُـعزى الفرق في المقام الأول إلى انخفاض السفر نتيجة لتحقيق أقصى قدر من عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو وغيره من وسائل تكنولوجيا الاتصالات لضمان الاتصال اللازم بعمليات حفظ السلام.
    51. C'est pourquoi le Rapporteur spécial a pris d'autres dispositions, tout en donnant la priorité et en consacrant la plus grande partie de son temps à la recherche des éléments de preuve les plus fiables disponibles et en prenant les contacts nécessaires à l'extérieur de l'Iraq. UN 51- ونتيجة لذلك بادر المقرر الخاص إلى اتخاذ سلسلة من الترتيبات البديلة فيما كان يولي الأولوية ومعظم وقته للحصول على أفضل الأدلة المتاحة ولإجراء الاتصالات الضرورية خارج العراق.
    Vous avez tous les contacts nécessaires. Open Subtitles الا ترون هذا؟ .. أن لديكم كل الاتصالات اللازمة
    A cet égard, le Secrétaire général de l'OTAN a été prié de maintenir les contacts nécessaires avec le Secrétaire général de l'ONU concernant l'aide que l'Alliance pouvait fournir. UN وفي هذا الصدد، طُلب مني مواصلة الاتصالات اللازمة مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدات التي يمكن أن يقدمها الحلف.
    Le Haut Commissariat a pris les contacts nécessaires avec le Rapporteur et son étude sera présentée lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence. UN وأجرت المفوضية الاتصالات اللازمة مع المقرر الخاص وستعرض الدراسة التي أعدتها على اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها اﻷولى.
    Dans ce contexte, le bureau de liaison du Centre pour les droits de l’homme à New York devrait, d’ores et déjà, prendre avec ces départements les contacts nécessaires; UN وفي هذا السياق، ينبغي لمكتب الاتصال التابع لمركز حقوق اﻹنسان في نيويورك أن يجري منذ اﻵن الاتصالات اللازمة مع هذه اﻹدارات؛
    Ces centres peuvent revêtir une importance considérable dans la mesure où ils contribuent à réaliser la cohérence dans la présentation et à réduire sensiblement le nombre de contacts nécessaires à la collecte de données. UN ويمكن أن تصبح غرف المقاصة هذه ذات قيمة كبيرة بقدر ما تساعد على بلوغ التساوق في العرض والتخفيض الكبير في عدد الاتصالات اللازمة لتجميع البيانات.
    Il demande au Secrétaire général de prendre les contacts nécessaires avec le Conseil de sécurité, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et autres parties concernées; UN ويطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع مجلس الأمن الدولي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وأية جهات أخرى لهذا الغرض.
    9. De prier le Secrétaire général de prendre les contacts nécessaires en vue de suivre l'application de la présente résolution. UN 9 - الطلب إلى الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة لمتابعة تنفيذ هذا القرار.
    6. De prier le Secrétaire général de prendre les contacts nécessaires, de suivre la situation et de faire rapport sur son évolution au Conseil, à sa prochaine session. UN ٦ - تكليف اﻷمين العام اجراء الاتصالات اللازمة ومتابعة الموضوع وتقديم تقرير الى المجلس في دورته القادمة بالتطورات والمستجدات.
    En conséquence, le Conseil a demandé au Secrétariat de prendre les contacts nécessaires avec la BID afin de mettre au point des programmes d'information communs sur leurs politiques commerciales, la promotion des investissements et les débouchés commerciaux. UN لذلك، أوعز المجلس إلى اﻷمانة الدائمة بإقامة الاتصالات اللازمة مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية من أجل تحديد الجهود المشتركة الممكنة بشأن اﻹعلان عن سياساتهما التجارية، وتشجيع الاستثمار، وتهيئة الفرص التجارية.
    Nous avons eu l'occasion d'évoquer cette question avec vous lors de nos entretiens à Damas, le 23 juin 2000, et vous aviez promis de prendre les contacts nécessaires. UN وكنا قد طرحنــا هذا الموضــوع معكم خـــــلال لقائنـــــا بكم في دمشـق بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2000، ووعدتم بإجراء الاتصالات اللازمة حوله.
    c) De fournir à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre les locaux à usage de bureaux qu'elle demande et de prendre les contacts nécessaires à cet effet; UN )ج( تلبية طلب قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لتوفير مرافق مكتبية ﻹجراء الاتصالات اللازمة في هذا الشأن؛
    4. Demande à la Commission de mettre en œuvre cette décision en envoyant une délégation de haut niveau de l'Union africaine pour prendre les contacts nécessaires avec le Conseil de sécurité des Nations Unies; UN 4 - تطلب من المفوضية الأفريقية تنفيذ هذا القرار عن طريق إرسال وفد رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي لإجراء الاتصالات اللازمة مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    4. Demande à la Commission de mettre en œuvre cette décision en envoyant une délégation de haut niveau de l'Union africaine pour prendre les contacts nécessaires avec le Conseil de sécurité des Nations Unies; UN 4 - يطلب من المفوضية تنفيذ هذا المقرر وذلك بإرسال وفد رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي لإجراء الاتصالات اللازمة مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    De charger le secrétariat général de prendre les contacts nécessaires avec le Gouvernement érythréen et l'Union africaine en vue d'examiner la situation et de mettre un terme à la tension et à l'affrontement sur la frontière entre Djibouti et l'Érythrée; UN 8 - تكليف الأمانة العامة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الاريترية والاتحاد الأفريقي بهدف معالجة الموقف وإنهاء التوتر ووقف المواجهة على الحدود الجيبوتية الاريترية.
    Il aiderait ainsi le Représentant à nouer les contacts nécessaires avec l'armée pour assurer la sécurité et l'acheminement de l'aide humanitaire et faire en sorte que les activités de protection soient intégrées dans toute la chaîne de l'intervention humanitaire. UN وستُقدَّم المساعدة لنائب الممثل الخاص للأمين العام في كفالة الاتصال اللازم مع العنصر العسكري في ما يتعلق بأمن المساعدة الإنسانية وإيصالها ومن أجل ضمان تعميم أنشطة الحماية في كل مراحل الاستجابة الإنسانية.
    DEMANDE au Secrétaire général d'entreprendre dans les meilleurs délais les contacts nécessaires pour l'évaluation des dégâts et l'octroi de l'assistance requise pour la reconstruction de la mosquée et du complexe islamique Charar-e-Sharif. UN 6 - يطلب من الأمين العام الإسراع في إجراء الاتصالات الضرورية من أجل إعادة تقييم الأضرار وتقديم المساعدة العاجلة لإعادة بناء مسجد ومجمع شرار الشريف الإسلامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus