"contaminée" - Traduction Français en Arabe

    • الملوثة
        
    • ملوثة
        
    • الملوث
        
    • تلوث
        
    • ملوث
        
    • بالعدوى
        
    • العدوى
        
    • ملوّث
        
    • تلوثت
        
    • تلوثها
        
    • مصابة
        
    • ملوثا
        
    • بتلويثي
        
    • ملوثاً
        
    • الملوّثة
        
    En 2012, la Thaïlande a indiqué que la superficie totale de la zone contaminée avait été réduite à 542,6 km2. UN وفي عام 2012، أوضحت تايلند أن إجمالي المنطقة الملوثة قد قُلّص إلى 542.6 كيلومتراً مربعاً.
    M. Glaser a suggéré qu'une démarche de coopération possible concernant les usines de retraitement pourrait consister à choisir une usine contaminée pour y réaliser des expérimentations. UN واقترح الدكتور السيد جلاسر أن اعتماد نهج تعاوني بالنسبة لمنشآت التخصيب يمكن أن يتيح إجراء دراسات في إحدى منشآت التخصيب الملوثة بالفعل.
    Les enfants qui boivent de l'eau contaminée et qui l'utilisent pour faire la cuisine et pour se laver s'exposent à des risques immédiats et de long terme pour leur santé. UN ويواجه الأطفال الذين يشربون المياه الملوثة ويطهون ويغتسلون بها مخاطر على صحتهم عاجلةً وطويلة الأمد.
    À moins que tu ne veuilles te coltiner une aiguille contaminée, je veux que tu m'aides à sortir de ce trou à rats. Open Subtitles الا اذا كنت تريد غرزة بواسطة إبرة ملوثة احتاج منك ان تساعدني في الخروج من هذا المكان الجهنمي
    Cette valeur a été jugée comme étant artificiellement basse car l'eau utilisée pour la bouillie d'alimentation était contaminée par des composés chlorés à bas poids moléculaire. UN ورؤي أن هذه القيمة منخفضة بصورة اصطناعية بالنظر إلى أن المياه المستخدمة للمادة الخام في الطين كانت ملوثة بوزن منخفض الجريئات من المركبات المكلورة.
    Même après la mort de la personne contaminée et la décomposition du cadavre, elles resteront actives et nocives pendant des milliards d'années. UN كما أن هذه الجزئيات تظل نشطة بعد موت الشخص الملوث وتحلل جثته، متسببة في الضرر لآلاف ملايين السنوات الأخرى.
    Le rapport a également évoqué l'éventualité d'une toxicité de l'eau contaminée par ce même élément. UN كما أشار التقرير إلى احتمال تلوث المياه نتيجة للتأثيرات السمية لهذه المادة.
    Un projet actuellement en cours devrait permettre de montrer que de la farine non contaminée peut être produite, grâce à des techniques spéciales de production et de traitement, à partir du blé cultivé sur des terres contaminées. UN ومن المتوقع أن يثبت مشروع يجري تنفيذه في الوقت الراهن أنه يمكن إنتاج طحين خال من الإشعاعات بواسطة تكنولوجيات إنتاج ومعالجة ملائمة، من القمح الذي ينمو في الأراضي الملوثة بالإشعاعات.
    Selon les estimations de l'OMS, 80 % des maladies sont transmises par l'eau contaminée. UN وتفيد تقديرات منظمة الصحة العالمية أن 80 في المائة من الأمراض تنقل عن طريق المياه الملوثة.
    Le Koweït soutient que plus de 20 millions de m3 de terre contaminée par le pétrole, s'étendant sur plus de 49 km2, subsistent dans les zones où se trouvent les lacs de pétrole. UN وتؤكد الكويت أن أكثر من 20 مليون متر مكعب من التربة الملوثة بالنفط تزيد مساحتها على 49 كيلومتراً مربعاً لا تزال تقع في المناطق التي تغمرها بحيرات النفط.
    Des mesures ont également été prises concernant les alentours de la zone contaminée, et deux nouveaux immeubles devraient bientôt accueillir une partie des habitants. UN واتُخذت أيضاً تدابير بشأن المناطق المحيطة بالمنطقة الملوثة. وسيستقبل مبنيان جديدان جزءاً من السكان عما قريب.
    De mauvaises conditions sanitaires et des arrivées d'eau contaminée contribuent à des taux de décès élevés dans les camps de réfugiés. UN 193 - وتسهم الأوضاع غير الصحية وإمدادات المياه الملوثة في ارتفاع معدلات الوفيات في كثير من حالات اللاجئين.
    Là, toute la terre contaminée devrait être enlevée et débarrassée du matériel de guerre non explosé ou débris de ce type. UN وينبغي، في هذه المناطق، إزالة كل التربة الملوثة وغربلتها لتخليصها من الذخائر وبقايا الذخائر غير المنفجرة.
    L'île de Culebra reste aussi contaminée bien que les forces navales américaines soient parties il y a déjà 30 ans. UN وما زالت أراضي جزيرة كولِبرا ملوثة مع أن القوات المسلحة للولايات المتحدة غادرتها منذ 30 عاما.
    Au total, 92 personnes ont été concernées par cette intoxication, due à la consommation de viande crue contaminée; 22 d'entre elles ont été hospitalisées. UN وتم الإبلاغ عن ما مجموعه 92 حالة تسمم بسبب تناول لحوم ملوثة غير مطبوخة، استدعت 22 حالة منها الإيداع بالمستشفى.
    Cette eau contaminée provoquait de graves éruptions cutanées et d'autres problèmes de santé. UN وذلك الماء الملوث تسبب في إصابتنا بطفح جلدي شديد وعلل بدنية خطيرة أخرى.
    Des sujets importants, tels que celui de la poudre de lait contaminée, étaient portés à l'attention du public par les médias. UN وتسترعي وسائط الإعلام انتباه الجماهير إلى الأخبار الهامة مثل موضوع مسحوق الحليب الملوث.
    En conséquence, une grande partie de la végétation, des sols, des constructions et d'autres infrastructures existant dans le Jardin a été contaminée ou détruite. UN وأسفر هذا عن تلوث أو تدمير معظم المزروعات والتربة والمباني وسائر الهياكل الأساسية الموجودة داخل الحديقة.
    Cette ressource, qui va s'amenuisant et devient contaminée, est maintenant un risque pour les femmes. UN وقد أصبحت المياه تمثل حاليا تهديدا أشد خطرا بالنسبة للنساء نظرا لأنها قد تحولت إلى مورد ملوث ونادر.
    Elle s'est trompée de direction. Elle n'a pas pu être contaminée. Open Subtitles انعطفت بشكل خاطئ ما أمكن أن تصاب بالعدوى
    Si la personne contaminée est appelée dans son travail à manipuler des aliments ou à dispenser des soins, elle pourra être empêchée d'exercer ses fonctions pendant toute la durée de l'infection. UN وإذا كان الشخص حامل العدوى يعمل في تجارة الأطعمة أو في الرعاية، يُمنع من القيام بمهامه طالما ظل مريضا.
    Les parents ignorent que la viande servie à leurs enfants est fortement contaminée par le mercure. Open Subtitles لم يخبرهم أحد أن لحم الغداء المجاني ...الذي يتناوله أولادهم ملوّث بكميات كبيرة من الزئبق
    - L'eau est contaminée ? Open Subtitles هل تلوثت المياه ؟
    Parmi les premières figurent le droit d'accès ininterrompu à l'approvisionnement en eau nécessaire pour exercer le droit à l'eau, et le droit de ne pas subir d'entraves, notamment une interruption arbitraire de l'approvisionnement, et d'avoir accès à une eau non contaminée. UN وتتضمن الحريات الحق في المحافظة على الوصول إلى الإمدادات الموجودة للمياه اللازمة للحق في الماء، والحق في عدم التعرض للتدخل، كالحق في عدم التعرض لوقف تسعفي لإمدادات المياه أو تلوثها.
    Il n'y a aucun doute, mon général : elle a le virus, elle est contaminée. Open Subtitles لا شك في ذلك يا سيدي، إنها مصابة بالفايروس.
    Il y a quelques jours, un des nôtres a ramené de la viande contaminée Open Subtitles قبل ايام قليلة,احد منا .احضر للبيت لحم ملوثا
    Si d'une certaine manière cela m'a contaminée. Open Subtitles ما إذا قامت بتلويثي
    Cette maison a été retrouvée contaminée par des résidus de méthamphétamine. Open Subtitles والبيت وُجد في وقت لاحق ملوثاً ببقايا مخدر الميثامفيتامين
    Chaque année, plus de 3,5 millions de personnes meurent suite à des maladies transmises par l'eau contaminée. UN ويموت كلّ عام أكثر من 3.5 مليون شخص بسبب الأمراض التي تُنقل عن طريق المياه الملوّثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus