"contaminées par le" - Traduction Français en Arabe

    • المصابين بفيروس نقص
        
    • المصابات بفيروس نقص
        
    • مصابين بفيروس نقص
        
    • عدد المصابين بفيروس
        
    • يصابون بفيروس
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    Cette loi prévoit des ressources financières et matérielles pour les personnes contaminées par le VIH qui se trouvent en situation de dépendance. UN وينص هذا القانون على إمداد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المعتمدين على الغير بالموارد الاقتصادية والمادية.
    Ils ont réuni autant de femmes que d'hommes, ainsi qu'un bon nombre de personnes contaminées par le VIH/sida. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Brésil, pays le plus peuplé de la région, compte le nombre le plus important de personnes contaminées par le VIH : 540 000. UN والبرازيل، وهي أكبر بلدان المنطقة من حيث عدد السكان، بها أكبر عدد من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو 000 540 مصاب.
    - Inviter les femmes contaminées par le VIH à participer à la conception des programmes afin d'améliorer les services qui leur sont offerts; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    Le taux des filles contaminées par le VIH/sida est bien plus élevé que celui des garçons, tendance qui ne cesse de s'accentuer. UN فعدد الفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتزايد بصورة غير متكافئة.
    On estime qu'à l'heure actuelle, environ un million de personnes pourraient être contaminées par le VIH dans la région. UN ومـن المقدر أن نحو مليـون شخص فـي المنطقة يكونون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الوقت الحالي.
    Nombre de personnes contaminées par le VIH signalées et répartition par sexe UN 28- عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المسجلين وتكوينهم الجنساني 85
    Afrique subsaharienne Incidence de la tuberculose - nombre de nouveaux cas pour 100 000 habitants (personnes contaminées par le VIH exclues) UN وقوع إصابات السل: عدد الحالات الجديدة في كل 000 100 نسمة (باستثناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية)
    Dans une grande partie du monde, le manque de travailleurs de la santé formés demeure un important facteur qui freine les efforts faits pour améliorer les services aux personnes contaminées par le VIH. UN ففي كثير من أنحاء العالم ما زال نقص العاملين المدربين في مجال الرعاية الصحية عاملا هاما مقيدا للجهود الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Notre région, où vivent plus de deux tiers de l'ensemble des personnes contaminées par le VIH, demeure la plus touchée. UN فمنطقتنا، التي يعيش فيها أكثر من ثلثي كل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، ما زالت المنطقة الأشد تأثرا به.
    La mutilation génitale féminine est condamnée et des mesures ont été prises pour protéger les personnes contaminées par le VIH ou vivant avec le sida. UN كذلك تدان عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويؤخذ بتدابير لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بداء الإيدز.
    j) Assurer un environnement exempt de toute discrimination aux personnes contaminées par le VIH; les médicaments nécessaires pour soigner ces personnes devraient être disponibles dans les pays en développement; UN ي - تهيئة بيئة خالية من التمييز للناس، وكفالة إمكانية الحصول على العقاقير اللازمة وتوفرها لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان النامية.
    Sur les 30 millions de personnes contaminées par le VIH/sida dans le monde, 23 millions se trouvent en Afrique subsaharienne. UN ومن بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العالم، البالغ عددهم ٠٣ مليون نسمة، يعيش ٣٢ مليون نسمة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans les pays en développement, moins de 10 % des femmes enceintes contaminées par le VIH ont accès à des traitements préventifs antirétroviraux. UN وفي البلدان النامية، يقل عدد الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، اللواتي يحصلن على العلاج الوقائي المضاد لتجدد الفيروس عن نسبة 10 في المائة.
    La proportion de femmes contaminées par le VIH est élevée et elle augmente. UN 42 - ونسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في القارة مرتفعة وآخذة في الازدياد.
    Il prie le Gouvernement de lui fournir dans le prochain rapport périodique des informations supplémentaires sur la situation des femmes contaminées par le VIH/sida, en particulier dans le contexte de la traite et de la prostitution. UN 121 - كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار والبغاء.
    Il prie le Gouvernement de lui fournir dans le prochain rapport périodique des informations supplémentaires sur la situation des femmes contaminées par le VIH/sida, en particulier dans le contexte de la traite et de la prostitution. UN 121 - كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهن النساء اللاتي يقعن ضحية الاتجار والبغاء.
    Veuillez fournir des statistiques à jour sur les femmes et les filles contaminées par le VIH/sida, ainsi que des informations détaillées sur les activités menées et les initiatives prises par le Gouvernement pour lutter contre ce problème. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية ومستكملة عن النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك معلومات مفصلة عن الأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها الحكومة لمكافحة هذه المشكلة.
    Selon les estimations, en 1999, 5,6 millions de personnes supplémentaires ont été contaminées par le VIH - soit 16 000 nouveaux cas de contamination par jour. UN ويقدَّر بالإضافة إلى ذلك أن 5.6 من ملايين الأشخاص الآخرين أصبحوا في عام 1999 مصابين بفيروس نقص المناعة البشـرية - أي 000 16 حالة إصابة جديدة كل يوم.
    Sur les 33 millions de personnes contaminées par le VIH/sida dans le monde, 22 millions se trouvent en Afrique subsaharienne. UN وذكرت أنه من بين ٣٣ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في العالم يوجد ٢٢ مليون يقيمون في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Durant la seule année 1998, 5,6 millions de personnes ont été contaminées par le VIH dans le monde et, sur ce total, 4 millions étaient des Africains. En outre, plus de 8 millions d'enfants ont perdu leur mère ou leurs deux parents à cause du sida. UN وفي عام 1998 وحده كان عدد المصابين بفيروس الإيدز قد بلغ 5.6 مليون نسمة في العالم، منهم 4 ملايين نسمة من الأفارقة، وذلك بالاضافة إلى أن أكثر من 8 ملايين من الأطفال فقدوا أمهاتهم أو أبويهم نتيجة مرض الايدز.
    Cependant, en dépit des efforts collectifs déployés par tous les acteurs, plus de 7 000 personnes sont contaminées par le virus du VIH chaque jour qui passe. UN لكن على الرغم من الجهود الجماعية التي بذلها جميع أصحاب المصلحة، هناك أكثر من 000 7 شخص يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية كل يوم.
    231. On estime actuellement qu'il pourrait y avoir en Inde entre un et deux millions de personnes contaminées par le VIH, dont au moins un tiers sont des femmes. UN ٢٣١ - وتشير التقديرات حاليا إلى أنه قد يكون هناك ما بين مليون ومليوني شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية في الهند، ثلثهم على اﻷقل من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus