"contamination radioactive" - Traduction Français en Arabe

    • التلوث الإشعاعي
        
    • التلوث الاشعاعي
        
    • التلوثات المشعة
        
    • الملوثات المشعة
        
    • اﻹشعاعية بأمان
        
    • تلوث إشعاعي
        
    Cependant, l'ampleur de la contamination radioactive et la complexité des activités de radioprotection exigent toujours des interventions très ciblées. UN بيد أن التلوث الإشعاعي الواسع النطاق وتعقيد عملية الحماية من الإشعاع يتطلبان الاستمرار في اتخاذ تدابير مركزة.
    :: L'ampleur et l'hétérogénéité de la contamination radioactive des territoires touchés. UN :: نطاق وتنوع التلوث الإشعاعي في المنطقة.
    Tous ces sites ont été soumis à des analyses afin de détecter d'éventuelles modifications de la contamination radioactive de surface. UN وقد اختُبرت جميع المواقع لكشف أي تغييرات في التلوث الإشعاعي السطحي للتربة.
    Nous espérons que la partie responsable de la contamination radioactive des Îles Marshall fournira les fonds et les moyens techniques nécessaires pour effectuer ce retrait rapidement et complètement, ainsi que pour faire en sorte que toutes les îles affectées retrouvent leur pleine viabilité économique. Nous espérons que cette organisation, qui a placé nos îles sous tutelle en premier lieu, veillera à ce que justice soit faite. UN ونحن ننتظر أن يقدم الطرف المسؤول عن التلوث الاشعاعي لجزر مارشال اﻷموال والوسائل التقنية المطلوبة لتنفيذ هذه الازالة فورا وبالكامل، وكذلك لكفالة إعادة جميع الجزر المتضررة إلى حيويتها الاقتصادية الكاملة، ونحن نتوقع بأن تتكفل هذه المنظمة، وهي التي قامت أصلا بوضع جزرنا تحت الوصاية، بنصرة العدل.
    contamination radioactive de la République des Îles Marshall UN التلوثات المشعة في جمهورية جزر مارشال
    En outre, tous les États et organisations internationales qui ont des compétences dans le domaine de la décontamination et de l'élimination des produits de contamination radioactive devraient envisager de fournir l'assistance nécessaire en vue du relèvement dans les zones touchées. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الخبرة في مجال التنظيف من الملوثات المشعة وتصريفها في إمكانية توفير المساعدة الملائمة التي قد تطلب ﻷغراض المعالجة في المناطق المتضررة.
    ∙ Le processus de désarmement exige l'application de procédures strictes et sans danger pour la manutention, l'entreposage et l'élimination des matières nucléaires sensibles ainsi qu'une gestion des produits de contamination radioactive qui respecte rigoureusement les normes élevées de la protection de l'environnement et de la sûreté nucléaire. UN ● تستلزم عملية نزع السلاح اتخاذ إجراءات صارمة من أجل سلامة تناول المواد النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها فضلا عن إدارة الملوثات اﻹشعاعية بأمان امتثالا للمعايير العالية للحماية البيئية والسلامة النووية.
    Cependant, une pénurie de personnel qualifié rend la tâche de surveillance de la contamination radioactive dans le sillage de l'accident difficile. UN ورغم ذلك فإن نقصا في الموظفين المدربين يجعل رصد التلوث الإشعاعي في أعقاب الحادثة مهمة شاقة.
    Vingt ans après, les effets de la contamination radioactive se font encore ressentir dans la région affectée. UN وما زالت آثار التلوث الإشعاعي يشعر بها في المنطقة المتضررة بعد 20 عاما.
    Ces technologies nous aideront à éviter une nouvelle catastrophe écologique dans le pays qui, depuis plus de 15 ans, a dû faire face aux conditions de contamination radioactive généralisée après la catastrophe ce la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وسوف تساعدنا هذه التكنولوجيات في تفادي وقوع كارثة بيئية جديدة في بلادنا، التي ما زالت تتصدى منذ أكثر من 15 عاما لآثار التلوث الإشعاعي الواسع الانتشار الناجم عن كارثة محطة تشرنوببل للقوى النووية.
    Comme leur mode de vie est profondément enraciné dans les écosystèmes locaux, la contamination radioactive signifie l'anéantissement non seulement de leurs moyens de subsistance, mais souvent aussi de leur patrimoine culture. UN وبما أن أسلوب حياتهم ذو جذور راسخة في النظم الإيكولوجية المحلية، فإن التلوث الإشعاعي لا يعني القضاء نهائيا على أسباب معيشتهم فحسب، بل القضاء على ثقافتهم أيضا في كثير من الأحيان.
    Selon la législation ukrainienne en vigueur, la zone de contamination radioactive s'étend sur une superficie de près de 54 000 kilomètres carrés et abrite quelque 2 254 000 habitants, dont 497 000 enfants. UN ووفقا للتشريعات الأوكرانية السارية، تبلغ مساحة منطقة التلوث الإشعاعي 000 54 كيلومتر مربع تقريباً. ويعيش هناك حوالي 254 2 مليون شخص، بما في ذلك 000 497 طفل.
    Les dirigeants de notre région continuent de rappeler à la communauté internationale la situation difficile des îles de la région en raison de la contamination radioactive résultant des essais nucléaires. UN إن قادة منطقتنا مستمرون في تذكير المجتمع الدولي بمحنة الجزر في المنطقة، نتيجة التلوث الإشعاعي الناجم عن تجارب الأسلحة النووية.
    La contamination radioactive causée par la catastrophe de Tchernobyl dans certaines régions a entraîné l'apparition dans l'environnement de nouvelles sources de rayonnements ionisants à long terme auxquelles les populations sont exposées. UN أضاف التلوث الإشعاعي للأرض بعد كارثة تشيرنوبل مصدرا آخر إلى مصادر الإشعاع المؤين الطويل الأجل في البيئة وزاد هذا بدوره من تعرض البشر للإشعاع.
    En 1991, le Parlement ukrainien a approuvé un plan directeur sur les conditions de vie des populations résidant sur le territoire de l'Ukraine dans des régions où des taux élevés de contamination radioactive ont été enregistrés à la suite de la catastrophe de Tchernobyl. UN اعتمد البرلمان الأوكراني في عام 1991 مفهوم الإقامة في أراضي أوكرانيا ذات المعدلات العالية من التلوث الإشعاعي نتيجة لحادثة تشيرنوبل.
    Les risques de contamination radioactive que pourraient causer les vieux réacteurs nucléaires implantés dans la région et l'absence de dispositifs d'intervention n'ont pas été pris en considération. UN ولم تؤخذ في الاعتبار أيضا مخاطر التلوث الإشعاعي الناشئ عن المفاعلات النووية العتيقة في المنطقة وانعدام خطط الطوارئ في هذا الشأن.
    35. Les activités militaires ont causé des dommages si considérables à l'environnement et à la santé humaine que leurs conséquences se feront sentir pendant des décennies et, dans le cas de certaines formes de contamination radioactive, pendant beaucoup plus longtemps. UN ٥٣- تسببت اﻷنشطة العسكرية في إلحاق أضرار بالغة بالبيئة وبصحة الانسان وستكون عواقبها ملموسة لعدة عقود، لا بل لفترات أطول بكثير في حالات أشكال التلوث الاشعاعي.
    A cet égard, les problèmes de contamination radioactive découlant de la perte accidentelle et du déclassement de sous-marins nucléaires ont, ces derniers temps, tout particulièrement retenu l'attention du public. Il est nécessaire d'évaluer les effets des niveaux actuels de radioactivité sur l'environnement marin et humain, notamment les risques d'une contamination accrue due à la corrosion. UN وفي هذا الصدد، حظيت مشاكل التلوث الاشعاعي الناتج عن فقدان غواصات نووية عرضاً ووقف تشغيلها بقدر كبير من الاهتمام العام في الماضي القريب.ولا بد من تقييم آثار مستويات الاشعاع الراهنة على البيئة البحرية والانسانية، بما في ذلك مخاطر ارتفاع مستويات التلوث الناتج عن التحات.
    contamination radioactive de la République des Îles Marshall UN التلوثات المشعة في جمهورية جزر مارشال
    Les dirigeants ont réaffirmé la position qu'avait adoptée le Forum en 2002 sur la question de la contamination radioactive de la République : UN 38 - أعاد القادة التأكيد على الموقف التالي للمنتدى الذي أُعلن عنه في عام 2002 بخصوص مسألة التلوثات المشعة في جمهورية جزر مارشال:
    En outre, tous les États et organisations internationales qui ont des compétences dans le domaine de la décontamination et de l'élimination des produits de contamination radioactive devraient envisager de fournir l'assistance nécessaire en vue du relèvement dans les zones touchées. UN ولذلك ينبغي أن تنظر الحكومات والمنظمات الدولية ذات الخبرة في مجال التنظيف من الملوثات المشعة وتصريفها في إمكانية توفير المساعدة الملائمة التي قد تطلب لأغراض المعالجة في المناطق المتضررة.
    2. Le processus de désarmement exige l'application de procédures strictes et sans danger pour la manutention, l'entreposage et l'élimination des matières nucléaires sensibles ainsi qu'une gestion des produits de contamination radioactive qui respecte rigoureusement les normes élevées de la protection de l'environnement et de la sûreté nucléaire. UN ٢ - تستلزم عملية نزع السلاح اتخاذ إجراءات صارمة من أجل سلامة تناول المواد النووية الحساسة وتخزينها والتخلص منها فضلا عن إدارة الملوثات اﻹشعاعية بأمان امتثالا للمعايير العالية للحماية البيئية والسلامة النووية.
    Les Îles Marshall ont subi une contamination radioactive importante, qui a eu une incidence néfaste sur la qualité de la santé de la population et sur l'environnement, avec son cortège de maladies, de malformations, de mort et d'exil. UN وما فتئت جزر مارشال تعاني من تلوث إشعاعي واسع يلحق الضرر بنوعية صحة الناس والبيئة مع ما ينتج عن ذلك من تركة مستمرة من المرض والتشويه والموت والتغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus