Il a également communiqué un projet de rapport contenant toutes les réponses aux observations des États Membres concernés. | UN | وأحالت المفوضية أيضا، إلى الدول الأعضاء المعنية، مشروع تقرير يتضمن جميع الردود لتبدي تعليقاتها عليها. |
Le premier Groupe de travail fournira au second un dossier contenant toutes les communications recevables ainsi que les recommandations dont elles auront fait l'objet. | UN | ويقدِّم الفريق العامل الأول إلى الفريق العامل الثاني ملفاً يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها. |
Un dépliant contenant toutes les précisions utiles a été distribué la semaine dernière dans cette salle. | UN | وقد وزعت في هذه القاعة في الأسبوع الماضي ورقة تتضمن جميع التفاصيل. |
Des disquettes contenant toutes les communications seront mises à la disposition des Parties à la session. | UN | وستتاح للأطراف خلال الدورة أقراص حاسوب تتضمن جميع هذه التقارير. |
L'Institut a ainsi pu normaliser les variables et créer une base de données contenant toutes les informations issues de ces enquêtes. | UN | وبذا تمكّن المعهد من توحيد المتغيرات وإعداد مجموعة بيانات موحّدة تضم جميع المعلومات المستقاة من تلك الدراسات الاستقصائية. |
:: Installation d'une base de connaissances opérationnelle contenant toutes les informations reçues par la Cour | UN | :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة |
Le Comité devrait décider si une annexe groupée, ou un document distinct contenant toutes les recommandations, était aussi à élaborer. | UN | وقال إن من الضروري أن تقرر اللجنة ما إذا كان ينبغي أيضا إعداد تذييل مدمّج أو مستند منفصل يحتوي على جميع التوصيات. |
Les analyses effectuées par des unités d'enquêtes locales sont rassemblées dans un rapport d'enquête contenant toutes les informations et toutes les réalisations en termes de méthodes aussi bien que de contenu; | UN | وتجمع التحاليل التي تجريها وحدات استقصاء محلية في تقرير استقصائي يتضمن جميع المعلومات والمنجزات المتعلقة بالأساليب والمحتويات. |
Le Groupe de travail des communications fournira au Groupe de travail des situations un dossier contenant toutes les communications recevables, ainsi que les recommandations dont elles auront fait l'objet. | UN | ويقدِّم الفريق العامل المعني بالبلاغات إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفاً يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها. |
Le Groupe de travail des communications fournira au Groupe de travail des situations un dossier contenant toutes les communications recevables, ainsi que les recommandations dont elles auront fait l'objet. | UN | ويقدِّم الفريق العامل المعني بالبلاغات إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفاً يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها. |
Le Groupe de travail des communications fournira au Groupe de travail des situations un dossier contenant toutes les communications recevables, ainsi que les recommandations dont elles auront fait l'objet. | UN | ويقدِّم الفريق العامل المعني بالبلاغات إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفاً يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها. |
Le Groupe de travail des communications fournira au Groupe de travail des situations un dossier contenant toutes les communications recevables, ainsi que les recommandations dont elles auront fait l'objet. | UN | ويقدِّم الفريق العامل المعني بالبلاغات إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفاً يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها. |
La réunion a donné pour mandat à un délégué de rédiger un non-document contenant toutes les composantes du système de certification des diamants bruts que l'on envisage d'instaurer. | UN | وكلّف اجتماع بروكسل أحد المندوبين بصياغة ورقة غير رسمية تتضمن جميع عناصر خطة إصدار الشهادات للماس الخام. |
Enfin, elle a continué de travailler à l'élaboration d'une base de données contenant toutes les statistiques disponibles pouvant être utiles à l'établissement des estimations et projections démographiques nationales. | UN | وأخيرا، تواصل العمل على وضع قاعدة بيانات تتضمن جميع الإحصاءات المتاحة ذات الصلة من أجل إعداد التقديرات والتوقعات السكانية الوطنية. |
Une version mise à jour du Manuel contenant toutes les recommandations approuvées par l'Assemblée générale a été établie et une version électronique est disponible. | UN | وقد تم وضع الصيغة النهائية لنسخة مستكملة من هذا الدليل، تتضمن جميع التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامة، وهي متاحة أيضا في شكل إلكتروني. |
La tenue fréquente de séances publiques et de débats de synthèse et la publication de communiqués de presse contenant toutes les déclarations faites par le Président du Conseil au nom des membres montrent une tendance grandissante vers plus de transparence. | UN | فإن تواتر عقد الجلسات العامة والجلسات الختامية وإصدار نشرات صحفية تتضمن جميع البيانات التي يصدرها رئيس المجلس بالنيابة عن أعضائه تظهر توجها متزايدا نحو الشفافية. |
e) La tenue de registres internationaux et régionaux des enfants disparus contenant toutes les informations pouvant servir à les identifier devrait être evisagée; | UN | )ﻫ( لا بد من وجود سجلات دولية وإقليمية لﻷطفال المفقودين، تضم جميع المعلومات ذات الصلة اللازمة للتعرف عليهم؛ |
Souhaitant qu'on ne ménage aucun effort pour permettre à la Section des traités de constituer une base de données complète contenant toutes les informations relatives au dépôt et à l'enregistrement des traités, | UN | ورغبة منها في بذل قصارى الجهود لضمان أن يقوم قسم المعاهدات بتطوير قاعدة بيانات الكترونية شاملة تضم جميع المعلومات المتعلقة بإيداع المعاهدات وتسجيلها، |
Souhaitant qu'on ne ménage aucun effort pour permettre à la Section des traités de constituer une base de données complète contenant toutes les informations relatives au dépôt et à l'enregistrement des traités, | UN | ورغبة منها في بذل قصارى الجهود لضمان أن يقوم قسم المعاهدات بتطوير قاعدة بيانات الكترونية شاملة تضم جميع المعلومات المتعلقة بإيداع المعاهدات وتسجيلها، |
:: Installation d'une base de connaissances opérationnelle contenant toutes les informations reçues par la Cour | UN | :: إقامة قاعدة معرفة تتضمن كل المعلومات التي تلقتها المحكمة |
Par ailleurs, pour faciliter l'élargissement de la diffusion, un CD-ROM contenant toutes les publications du Service sera bientôt disponible. | UN | وفضلا عن ذلك أوشك العمل على الانتهاء لإعداد قرص حاسوبي مدمج يحتوي على جميع المنشورات التي أصدرتها الدائرة، وذلك لتسهيل نشر مواد الدائرة على أوسع نطاق. |
Des fichiers nationaux modifiés contenant toutes les données officielles et estimatives sur les comptes de l'économie nationale et de tous les secteurs institutionnels seront établis pour un grand nombre de pays. | UN | وستنشأ لعدد كبير من البلدان ملفات للبيانات القطرية تحتوي على كل المعلومات المتعلقة بالحسابـات القوميـة، الرسمية والتقديرية، للاقتصاد القومي ولجميع القطاعات المؤسسية. |