Ce système a été initialement mis au point pour le transport routier, mais depuis 1975, il s'applique au transport conteneurisé intermodal. | UN | وهذا النظام الذي طوّر أصلاً لعمليات النقل البري أصبح يطُبق أيضا على النقل المتعدد الوسائط بالحاويات منذ عام 1975. |
Trafic conteneurisé des ports africains de 1997 à 2000 | UN | النقل بالحاويات في الموانئ الأفريقية بين 1997 و2000 |
Le trafic conteneurisé croissait rapidement, et des entités privées étaient autorisées à créer des dépôts intérieurs de dédouanement (ICD) et des centres de groupage de conteneurs (CFS). | UN | وأضاف قائلا ان حركة النقل بالحاويات تتزايد بخطى سريعة، وانه يسمح ﻷطراف من القطاع الخاص بإقامة مستودعات تخليص داخلية ومحطات شحن حاويات. |
23. Début 2012, les 20 premiers exploitants représentaient 70 % environ de la capacité totale de transport conteneurisé déployée. | UN | 23- في مطلع عام 2012، استأثرت شركات متعهدي النقل الرائدة العشرون بحوالي 70 في المائة من إجمالي طاقة النقل بالحاويات. |
Augmentation liée à un nouveau complexe pour conteneurisé | UN | تعزى زيادة الاحتياجات إلى مجمع المساكن الجاهزة الجديد |
Le trafic conteneurisé progresse de 11 % par an depuis le début de la décennie. | UN | فقد نمت التجارة بواسطة الحاويات بنسبة 11 في المائة سنوياً منذ بداية العقد الحالي. |
IV. Trafic conteneurisé des ports africains de 1997 à 2000 29 | UN | الرابع - النقل بالحاويات في الموانئ الأفريقية بين 1997-2000 31 |
L'ensemble des ports du tableau ci-dessus dispose d'un terminal à conteneurs et le trafic conteneurisé individuel est supérieur à 100 000 EVP par an, à l'exception de Maputo. | UN | ويتوافر لدى مجمل الموانئ الوارد ذكرها في الجدول أعلاه محطات حاويات ويتجاوز النقل الفردي بالحاويات 000 100 وحدة تعادل عشرين قدماً في السنة، باستثناء مابوتو. |
8. À l'heure actuelle, le trafic conteneurisé représentait la moitié environ de la valeur du commerce mondial. | UN | 8- إن حوالي نصف قيمة التجارة العالمية يُنقل اليوم بالحاويات. |
Le Bulletin des transports publié en 2001 contient une note technique sur l'évolution du trafic conteneurisé dans 43 ports africains au cours de la période 19972000. | UN | وتحوي نشرة النقل الصادرة في 2001 مذكرة تقنية عن تطور النقل بالحاويات في 43 ميناء أفريقياً في الفترة 1997-2000. |
Il ressort de cette analyse que la plupart des pays étaient mieux desservis en 2005 qu'en 2004 même s'il subsiste de fortes disparités; elle confirme une nouvelle fois la tendance à la concentration du transport maritime conteneurisé. | UN | ويبين التحليل أن ربط غالبية البلدان كان في عام 2005 أفضل منه في عام 2004 على الرغم من استمرار وجود فوارق كبيرة؛ كما يؤكد من جديد الاتجاه نحو التوحيد في مجال النقل البحري بالحاويات. |
Gardant les pays en développement à l'esprit, les auteurs avaient analysé plusieurs marchés, notamment ceux des céréales et du minerai de fer, le commerce conteneurisé et les transports par pétrolier. | UN | وقد تم تطبيق كلا التحليلين على عدة أسواق، بما فيها أسواق الحبوب وركاز الحديد والنقل بالحاويات وناقلات النفط، مع مراعاة منظور البلدان النامية. |
Le transport conteneurisé intraasiatique, par exemple, augmente plus rapidement que le transport conteneurisé à l'échelle mondiale, et le commerce intraeuropéen ou à l'intérieur du MERCOSUR a progressé à un rythme plus soutenu que les échanges entre ces deux blocs régionaux. | UN | فمثلاً، نمت حركة النقل بالحاويات فيما بين البلدان الآسيوية بسرعة أكبر من نمو حركة النقل بالحاويات على المستوى العالمي، وازدادت التجارة فيما بين البلدان الأوروبية أو فيما بين البلدان الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بمعدل أعلى من معدل ارتفاع التجارة بين هاتين الكتلتين الإقليميتين. |
On a fait observer par ailleurs qu'à l'ère du transport conteneurisé sur de grands navires, le relèvement des chiffres accroîtrait les risques financiers pour le transporteur, qui atteindraient un niveau tel que sa responsabilité ne pourrait pratiquement plus être assurée à des taux acceptables, ce qui majorerait le coût du transport et, au bout du compte, des marchandises. | UN | ولوحظ كذلك أن زيادة المبالغ في عصر النقل بالحاويات في سفن أكبر حجما ستزيد المخاطر المالية التي يتعرض لها الناقل إلى حد يكاد يتعذر معه التأمين على مسؤولية الناقل بأسعار مقبولة، ممَّا يزيد من تكاليف النقل ومن ثم تكاليف البضائع في نهاية المطاف. |
13. En 2011, le commerce conteneurisé mondial était estimé à 151 millions d'équivalent vingt pieds (EVP), soit en hausse de 7,1 % par rapport à 2010. | UN | 13- وفي عام 2011، قُدّرت تجارة النقل بالحاويات بما مقداره 151 مليون وحدة تعادل عشرين قدماً، مما يمثل زيادة بنسبة 7.1 في المائة مقارنة بعام 2010. |
L'étude note également qu'< < il n'existe pas de système unique régissant le mouvement international des conteneurs > > et que la sûreté exige < < un cadre intermodal général prévoyant des mesures qui s'étendent à l'ensemble de la chaîne du transport conteneurisé > > . | UN | كما تشير الدراسة إلى أنه " لا يوجد نظام واحد يتحكم بالحركة الدولية للحاويات " وأن الأمن يتطلب " إطاراً شاملاً مشتركاً بين الوسائط يدمج الترتيبات طوال سلسلة النقل بالحاويات " . |
b) Une augmentation du trafic annuel conteneurisé allant de 219 % pour Cotonou à 10 % pour Alger ; | UN | (ب) زيادة النقل بالحاويات سنوياً بما يتراوح بين 219 في المائة بالنسبة إلى كوتونو و10 في المائة بالنسبة إلى الجزائر العاصمة؛ |
Une année après le début des activités de l'opérateur privé, le terminal à conteneurs de Dar es-Salaam a affiché des performances remarquables avec l'augmentation du trafic conteneurisé et une montée en flèche du transbordement (Tableau 8). | UN | 38- وبعد مرور عام على بدء أنشطة المتعهد الخاص، سجلت محطة الحاويات في دار السلام أداء ملحوظاً بزيادة حركة النقل بالحاويات وارتفاع حاد في نشاط المسافنة (الجدول 8). |
62. Le nombre moyen d'entreprises de transport de conteneurs fournissant des services à partir et à destination des PMA représente un tiers de la moyenne mondiale, ce qui signifie que les importateurs et les exportateurs des PMA ont moins de choix pour s'assurer par contrat un service de transport maritime conteneurisé. | UN | 62- ويبلغ متوسط عدد الشركات التي تقدم خدمات الشحن بالحاويات من أقل البلدان نمواً وإليها ثلث المتوسط العالمي، مما يعني أن المستوردين والمصدرين من أقل البلدان نمواً تتاح لهم خيارات أقل عند التعاقد مع شركات النقل البحري بالحاويات. |
Elle conclut que < < s'il peut exister un cadre de cette nature ... s'appliquant aux ports et au transport maritime, > > aucune des initiatives existantes ou nouvelles ne couvre l'ensemble de la chaîne du transport conteneurisé. | UN | ويستنتج التقرير أنه " فيما يمكن لمثل هذا الإطار أن يتواجد ... ويشمل الموانئ والنقل البحري " فليس هناك أية مبادرات حالية أو ناشئة(13) تعالج سلسلة النقل بالحاويات برمتها. |
Sur la base de 36 gardes pour le nouveau complexe conteneurisé et de 150 dollars par personne et par mois | UN | ستة وثلاثون حارسا للحيز الداخلي لمجمع المساكن الجاهزة الجديد، بواقع 150 دولارا للشخص في الشهر |
Si le trafic maritime conteneurisé continuait à dominer les chaînes de transport multimodal et de porte à porte, il faisait forcément intervenir au départ et à l'arrivée des services de transport routier voire, dans certaines régions, de transport ferroviaire et de navigation intérieure. | UN | وفي حين أن تجارة النقل البحري بواسطة الحاويات لا تزال تهيمن على سلاسل النقل المتعدد الوسائط/النقل من الباب إلى الباب، فإن شبكات النقل البري، وكذلك النقل بالسكك الحديدية والنقل النهري (النقل بالصنادل) في بعض المناطق، عادة ما تشارك أيضاً على طرفي رحلات النقل. |