"contentieux électoral" - Traduction Français en Arabe

    • الشكاوى الانتخابية
        
    • المنازعات الانتخابية
        
    • المخالفات الانتخابية
        
    • الطعون الانتخابية
        
    • الخلافات الانتخابية
        
    Conformément à la loi électorale, les avoirs et les pouvoirs de la Commission du contentieux électoral ont été transférés à la Commission électorale indépendante. UN ووفقا لقانون الانتخابات، تم نقل أصول لجنة الشكاوى الانتخابية وسلطاتها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    J'exhorte les candidats et leurs partisans à reconnaître la validité des résultats électoraux lorsque le contentieux électoral aura été vidé légalement. UN وحالما سيبت في الشكاوى الانتخابية وفقاً لأحكام القانون، فإنني أحث المرشحين وأنصارهما على القبول بالنتيجة.
    La Commission électorale indépendante et la Commission indépendante du contentieux électoral ont mené à bien les préparatifs techniques des élections dans les délais prévus. UN وأنجزت اللجنة الانتخابية المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية أعمال التحضير الفنية للانتخابات في الموعد المحدد.
    En temps voulu, la Commission électorale indépendante et la Commission du contentieux électoral annonceront et valideront les résultats définitifs des élections. UN وفي الوقت المناسب، ستعلن لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية النتائج النهائية للانتخابات وتصدّق عليها.
    Un secrétariat du contentieux électoral était également créé, dont la tâche consistait à : UN وأنشئت فضلا عن ذلك أمانة لشؤون الفصل في المنازعات الانتخابية تمثل دورها فيما يلي:
    La Commission du contentieux électoral et la Commission électorale indépendante afghane méritent notre respect pour la façon dont elles ont maintenu l'intégrité du processus constitutionnel. UN وتستحق لجنة الشكاوى الانتخابية واللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية احترامنا لتمسكهما بالعملية الدستورية.
    Dans le cadre de son évaluation de l'éligibilité des candidats aux conseils provinciaux, la Commission indépendante du contentieux électoral a disqualifié 114 autres candidats pendant la période considérée, le plus souvent parce qu'ils ne remplissaient pas les critères d'âge ou de qualifications prévus. UN وفي خضم إجراءات تقييم أهلية المرشحين لمجالس الولايات، أعلنت لجنة الشكاوى الانتخابية المستقلة عدم أهلية 114 مرشحا آخرين خلال هذه الفترة، معظمهم بسبب عدم الوفاء بالمعايير المتعلقة بالسن والتعليم.
    Des membres du Conseil ont appelé à la patience, le temps que la Commission électorale indépendante et la Commission du contentieux électoral valident les résultats définitifs des élections. UN ودعا أعضاء المجلس إلى مواصلة التحلي بالصبر بينما تقوم لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بالتصديق على النتائج النهائية للانتخابات.
    Pendant ce temps, la Commission du contentieux électoral a poursuivi ses enquêtes sur d'autres plaintes reçues tout au long du processus électoral. UN وبالتوازي مع ذلك، واصلت لجنة الشكاوى الانتخابية تحقيقاتها في الشكاوى الأخرى التي وردت خلال مراحل العملية الانتخابية كلها.
    La Commission du contentieux électoral a fait part de ses conclusions à la Commission électorale indépendante afin qu'elle y donne suite et qu'elle certifie les résultats définitifs du premier tour de scrutin de l'élection présidentielle. UN وقدمت لجنة الشكاوى الانتخابية نتائجها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لتنفيذها وللتصديق على النتائج النهائية للجولة الأولى من التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    Cependant, l'ordre donné ensuite à la Commission électorale indépendante par la Commission du contentieux électoral de réaliser un audit de ces suffrages, et le fait que la Commission électorale indépendante ait obtempéré ont corrigé cette défaillance. UN إلا أن الطلب اللاحق الذي أصدرته لجنة الشكاوى الانتخابية إلى اللجنة الانتخابية المستقلة لتدقيق هذه الأصوات، وامتثال اللجنة الانتخابية المستقلة لهذا الطلب، أدى إلى تصحيح هذا الفشل.
    Le 8 septembre, la Commission du contentieux électoral a chargé la Commission électorale indépendante de mener un audit et de recompter les bulletins dans les bureaux de vote où il existait des indices d'irrégularités graves. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، أوعزت لجنة الشكاوى الانتخابية إلى لجنة الانتخابات المستقلة بإجراء مراجعة وإعادة لفرز الأصوات في مراكز الاقتراع التي ظهرت فيها مؤشرات عن حدوث مخالفات انتخابية خطيرة.
    La Commission du contentieux électoral a reçu 433 plaintes durant la campagne qui s'est achevée le 18 août. UN 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس.
    La Commission du contentieux électoral a infligé des amendes dans 23 cas, dont 17 à des candidats à la présidence qui n'avaient pas divulgué leurs ressources financières conformément aux règles de la Commission électorale indépendante. UN وأصدرت لجنة الشكاوى الانتخابية 23 غرامة، منها 17 غرامة فرضت على مرشحي الرئاسة الذين لم يقدموا كشوفاً مالية استنادا إلى أنظمة لجنة الانتخابات المستقلة.
    La Commission du contentieux électoral a reçu 2 842 plaintes, dont 726 pourraient jouer sur les résultats définitifs si elles étaient validées. UN وتلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 842 2 شكوى، قد يكون لـ 726 شكوى منها، إذا تبين أنها صحيحة، أثر ملموس على النتائج النهائية.
    Elle ne pourra certifier les résultats du scrutin tant que la Commission du contentieux électoral n'aura pas statué sur l'ensemble des plaintes. UN ولا تستطيع لجنة الانتخابات المستقلة اعتماد نتائج الانتخابات إلى أن يتم البت في جميع الشكاوى بواسطة لجنة الشكاوى الانتخابية.
    Toutefois, les mécanismes antifraude ont pu détecter une grande partie des irrégularités qui se sont produites et les institutions, telles que la Commission du contentieux électoral, ont pu faire face à ces problèmes. UN بيد أن آليات مكافحة الغش تمكنت من كشف كثير من عمليات الغش التي حصلت، كما تمكنت مؤسسات مثل لجنة الشكاوى الانتخابية من معالجة تلك المشاكل.
    La réforme et la codification du règlement régissant les concours de sélection et de nomination des membres du Tribunal du contentieux électoral; UN تعديل وتدوين نظام الامتحان التنافسي لاختيار وتعيين عضوات وأعضاء محكمة المنازعات الانتخابية.
    En vertu de ces nouvelles lois, la Commission indépendante du contentieux électoral a été maintenue en place et transformée en organe permanent de décision en matière de différends électoraux. UN وأبقى القانونان الجديدان على اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتصلة بالانتخابات، وجعلاها هيئة دائمة للفصل في المنازعات الانتخابية.
    Le rôle du tribunal du contentieux électoral sera à cet égard primordial pour l'examen des recours et la proclamation des résultats en temps voulu. UN وفي هذا الصدد، فإن دور محكمة المخالفات الانتخابية يتسم بأهمية حاسمة في تسوية الشكاوى ذات الصلة بالانتخابات، وقبول النتائج في الوقت المناسب.
    En outre, la Constitution avait été expressément modifiée pour fixer des délais pour les décisions en matière de contentieux électoral. UN كما عُدل الدستور تحديداً من أجل تحديد أطر زمنية للبت في الطعون الانتخابية.
    Elle est juge du contentieux électoral et proclame les résultats définitifs des élections. UN وهي التي تحكم في الخلافات الانتخابية وتعلن النتائج النهائية للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus