"contenu local" - Traduction Français en Arabe

    • المحتوى المحلي
        
    • محتوى محلي
        
    • والمحتوى المحلي
        
    • المضمون المحلي
        
    • بالمحتوى المحلي
        
    • للمواضيع المحلية
        
    • للمحتوى المحلي
        
    • محتويات محلية
        
    Le programme scolaire national réserve en outre une place à un contenu local afin de préserver les identités régionales. UN ويستوعب المنهج التعليمي الوطني أيضاً المحتوى المحلي لضمان الحفاظ على الهويات الإقليمية.
    La conférence a mis en lumière, entre autres choses, la nécessité d'intégrer dans les activités de promotion des investissements des prescriptions en matière de contenu local. UN وقد أكد الاجتماع، في جملة أمور، الحاجة إلى جعل شروط المحتوى المحلي جزءاً لا يتجزأ من جهود تشجيع الاستثمار.
    Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN. UN والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن ماليزيا قد استخدمت اشتراطات المحتوى المحلي من أجل تعزيز الروابط، فإن هذه الأساليب قد تراجعت لتحل محلها سياسات تشجع المبادرات الطوعية من قبل الشركات عبر الوطنية.
    Une politique de contenu local qui assure des profits aux investisseurs étrangers, et en même temps poursuive des objectifs de croissance et de développement durables pour le pays, est une mesure à envisager. UN وينبغي توخي سياسة محتوى محلي تكفل للمستثمرين الأجانب أرباحهم بينما تسعى في الوقت نفسه إلى تحقيق أهداف النمو والتنمية المستدامين على المستوى المحلي.
    Les organisations de la société civile, quant à elles, apportent des connaissances locales et un contenu local, et permettent de connaître l'attitude des communautés à l'égard des partenariats. UN وأما منظمات المجتمع المدني، فإنها تساهم بالمعارف المحلية والتصورات المجتمعية والمحتوى المحلي.
    Le recours à de telles mesures restait possible dans le cadre de l'OMC, bien que les gouvernements doivent faire preuve d'une plus grande retenue en fixant des objectifs d'exportation en tant que condition à l'octroi de subventions et que les clauses relatives au contenu local soient interdites. UN ولا يزال بالإمكان استخدام هذه التدابير في ظل منظمة التجارة العالمية، مع أن كانت الحكومات مقيدة أكثر من ذي قبل في تحديد أهداف تصديرية كشرط للحصول على إعانات، ومع أن اشتراطات المضمون المحلي محظورة.
    Il serait utile de faire l'inventaire des meilleures pratiques visant à favoriser le contenu local. D. Confidentialité des données UN ولعل من المفيد إعداد حصر بأفضل الممارسات السياساتية الرامية إلى النهوض بالمحتوى المحلي.
    Le renforcement des capacités consistait en outre à établir un climat de confiance dans le cadre de l'examen de questions liées à la gestion des affaires publiques, à la mise en oeuvre d'instruments d'un bon rapport coût—efficacité et à la promotion du contenu local dans le commerce électronique. UN ويشمل بناء القدرة أيضاً تعزيز الثقة من خلال بحث قضايا تتصل بحسن الإدارة، وتشجيع إيجاد أدوات فعالة من حيث التكلفة، وتشجيع المحتوى المحلي في التجارة الإلكترونية.
    En ce qui concerne l'investissement étranger direct, par exemple, les prescriptions en matière de contenu local doivent être éliminées progressivement dans l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC). UN ففيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مثلا، من المستهدف إلغاء متطلبات المحتوى المحلي تدريجيا في إطار الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Le débat sur la fracture numérique n'en est pas moins passé de la mesure de la connectivité de base à des questions telles que le haut débit, le contenu local et la protection des données personnelles. UN ومع ذلك تتحوّل المناقشات بشأن الفجوة الرقمية من قياسات القدرة الأساسية على الاتصال صوب قضايا النطاق العريض، وتوافر المحتوى المحلي وسرّية البيانات.
    Les problèmes liés à l'accès bon marché au haut débit, à l'expansion du contenu local et à la confidentialité des données appellent tout particulièrement l'attention de la Commission. UN وتستدعي التحديات المتعلقة بانخفاض تكلفة الوصول إلى النطاق العريض وإعداد المحتوى المحلي وخصوصية البيانات اهتماماً خاصاً من اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Le seul fait d'accroître la pénétration d'Internet n'entraîne pas nécessairement un développement du contenu local. UN 11 - ولا يــؤدي ازدياد نفاذ الإنترنت وحده بالضرورة إلى حفز زيادةٍ في المحتوى المحلي.
    L'établissement d'un programme commun tenant compte de la dynamique de l'offre et de la demande de contenu local aidera à unir les différentes parties prenantes dans la recherche de meilleures solutions au problème du contenu local. UN وفي إعداد خطة مشتركة تراعي ديناميات العرض والطلب على المحتوى المحلي ما سيساعد على تجميع مختلف أصحاب المصلحة من أجل إيجاد سبل أفضل لحل مشكلة المحتوى المحلي.
    Augmenter la part de < < contenu local > > dans le cadre du développement du secteur des hydrocarbures UN توسيع نطاق " المحتوى المحلي " في تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية
    Les participants à la session ont constaté que, même si le contenu local a pour but premier de permettre aux fournisseurs locaux de conclure des contrats de pétrole et de gaz, il serait bon d'en avoir une vision plus globale et intégrée. UN وقد اتفق المشاركون في هذه الدورة على أنه في حين أن المحتوى المحلي يتصل في المقام الأول بفرص حصول الموردين المحليين على عقود النفط والغاز، ينبغي أن ينظر إليه على نحو أكثر شمولا وتكاملا.
    :: Augmenter la part du < < contenu local > > dans le cadre du développement du secteur des hydrocarbures; UN :: الآثار المالية المترتبة على عقود النفط والغاز؛ :: توسيع " المحتوى المحلي " في تطوير قطاع المواد الهيدروكربونية؛
    :: Accélérer l'intégration du contenu local reste une priorité pour les producteurs d'hydrocarbures existants et émergents. UN :: لا يزال تسريع الوتيرة التي يتم بها إدراج المحتوى المحلي ضمن العقود الحكومية يشكل أولوية بالنسبة لمنتجي النفط والغاز الناشطين أصلا، والحديثي العهد.
    :: La maîtrise de l'Internet et l'élaboration de contenu local de haute qualité jouent un rôle essentiel dans le taux de pénétration et d'utilisation du haut débit, outre la question de l'infrastructure. I. Introduction UN يؤدي كل من معرفة استخدام الإنترنت واستحداث محتوى محلي عالي الجودة دورا حاسما في انتشار واستخدام النطاق العريض، بالإضافة إلى مسألة الهياكل الأساسية.
    8. Identité culturelle et diversité linguistique, contenu local et développement des médias UN 8- الهوية الثقافية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي وتطوير وسائل الإعلام
    :: Augmenter la part de < < contenu local > > dans le cadre du développement du secteur des hydrocarbures; UN :: توسيع نطاق " المضمون المحلي " في تنمية قطاع الهيدروكربون؛
    Ces dispositions réglementaires concernant le contenu local deviennent des obstacles importants en raison de l'évolution de la distribution des films, en vertu de laquelle la vision à domicile représente une partie importante des recettes des films du fait de l'augmentation du nombre d'appareils de lecture. UN وهذه اللوائح التنظيمية المتعلقة بالمحتوى المحلي تصبح حواجز هامة بالنظر إلى الاتجاه المتغير في توزيع الأفلام، حيث يسهم الترفيه المنزلي إسهاماً هاماً في إيرادات الأفلام نتيجة لزيادة عدد منصات التقديم.
    La présence d'un contenu local peut, par ailleurs, faciliter aux particuliers et aux entreprises des pays en développement l'accès à l'économie fondée sur les connaissances et leur donner le moyen de participer plus largement à la nouvelle économie de réseau. UN كما يمكن للمواضيع المحلية أن تيسر الدخول إلى اقتصاد قائم على المعرفة بالنسبة للأفراد والمؤسسات في البلدان النامية ويوفر وسيلة لتوسيع مشاركتهم في الاقتصاد الجديد الذي يعتمد على الإنترنت.
    L'Union européenne a ainsi contesté le programme de rachat de l'électricité produite à l'aide des énergies renouvelables de l'Ontario, qui, selon elle, va à l'encontre de la règle de l'OMC interdisant de subventionner le contenu local. UN فقد طعن الاتحاد الأوروبي على كندا في ما يتعلق ببرنامج أونتاريو للتعريفة التفضيلية بشأن إمدادات الطاقة المتجددة، واحتج على هذا البرنامج بكونه ضد الحكم الصادر عن منظمة التجارة العالمية بشأن حظر أشكال الدعم للمحتوى المحلي.
    :: Mettre au point des logiciels à contenu local fondés en particulier sur l'héritage culturel de l'Afrique; UN - إعداد محتويات محلية لبرامج الكومبيوتر، تقوم بصفة خاصة على أساس التراث الثقافي لأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus