"contenue dans sa résolution" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد في قرارها
        
    • الوارد في قرار
        
    • الواردة في قرارها
        
    • المتضمن في قرارها
        
    • الوارد في قراره
        
    • وردت في قرارها
        
    3. Accepte de continuer à financer, à titre provisoire et exceptionnel, la décision contenue dans sa résolution 48/226 B jusqu'à ce qu'elle examine le rapport demandé au paragraphe 10 de la présente résolution; UN ٣ - توافق على الاستمرار في تمويل تنفيذ المقرر الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٦ باء، على أساس مؤقت استثنائي، حتى تنظر في التقرير المطلوب في الفقرة ٠١ من هذا القرار؛
    3. Accepte de continuer à financer, à titre provisoire et exceptionnel, la décision contenue dans sa résolution 48/226 B jusqu'à ce qu'elle examine le rapport demandé au paragraphe 10 ci-après; UN ٣ - توافق على الاستمرار في تمويل تنفيذ المقرر الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٦ باء، على أساس مؤقت استثنائي، حتى تنظر في التقرير المطلوب في الفقرة ٠١ أدناه؛
    Soulignant que la proposition contenue dans sa résolution 43/77 A du 7 décembre 1988 s'entend sans préjudice des efforts de recherche-développement entrepris à des fins pacifiques, UN وإذ تؤكد أن الاقتراح الوارد في قرارها ٤٣/٧٧ ألف المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ لا يمس جهود البحث والتطوير المضطلع بها لخدمة اﻷغراض السلمية،
    Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux contenue dans sa résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(،
    Rappelant la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, contenue dans sa résolution 60/288 du 8 septembre 2006, et le premier examen de l'application de la Stratégie, visé dans sa résolution 62/272 du 5 septembre 2008, UN إذ تشير إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، الواردة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006، والاستعراض الأول للاستراتيجية، الوارد في قرارها 62/272 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2008،
    1. Réaffirme le droit inaliénable à l'autodétermination, y compris l'indépendance, de tous les peuples des territoires non autonomes, conformément à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux contenue dans sa résolution 1514 (XV) ; UN 1 - تعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، وفقا لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة المتضمن في قرارها 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960؛
    Le Conseil de sécurité rappelle la mise en garde contenue dans sa résolution 826 (1993) selon laquelle il réagira de façon appropriée si l'une des parties ne respecte pas ses obligations. UN " ويشير المجلس الى التحذير الوارد في قراره ٨٢٦ )١٩٩٣( بأنه سيرد ردا مناسبا إذا لم يف أي طرف من اﻷطراف بالتزاماته.
    3. Dans sa décision 1997/108 du 11 avril 1997, la Commission des droits de l’homme a fait sienne la recommandation de la Sous—Commission telle que contenue dans sa résolution 1996/19 du 29 août 1996 de proroger le mandat du Rapporteur spécial de deux ans afin de lui permettre de suivre et surveiller l'évolution de la situation. UN ٣- واعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٧٩٩١/٨٠١ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، توصية اللجنة الفرعية بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين، كما وردت في قرارها ٦٩٩١/٩١، المؤرخ ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، بغية السماح لها بمتابعة ورصد تطور الحالة.
    Soulignant que la proposition contenue dans sa résolution 43/77 A du 7 décembre 1988 s'entend sans préjudice des efforts de recherche-développement entrepris à des fins pacifiques, UN وإذ تؤكد أن الاقتراح الوارد في قرارها ٤٣/٧٧ ألف المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ لا يمس جهود البحث والتطوير التي يضطلع بها لﻷغراض السلمية،
    Soulignant que la proposition contenue dans sa résolution 43/77 A du 7 décembre 1988 s'entend sans préjudice des efforts de recherche-développement entrepris à des fins pacifiques, UN وإذ تؤكد أن الاقتراح الوارد في قرارها ٤٣/٧٧ ألف المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ لا يمس جهود البحث والتطوير المضطلع بها لخدمة اﻷغراض السلمية،
    Soulignant également que la proposition contenue dans sa résolution 43/77 A du 7 décembre 1988 s'entend sans préjudice des efforts de recherche-développement entrepris à des fins pacifiques, UN وإذ تؤكد أن الاقتراح الوارد في قرارها ٤٣/٧٧ ألف المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ لا يمس جهود البحث والتطوير التي يضطلع بها لﻷغراض السلمية،
    " Accepte de continuer à financer, à titre provisoire et exceptionnel, la décision contenue dans sa résolution 48/226 B jusqu'à ce qu'elle examine le rapport demandé au paragraphe 10 de la présente résolution. " UN " توافق على الاستمرار في تمويل تنفيذ المقرر الوارد في قرارها ٤٨/٢٢٦ باء، على أساس مؤقت استثنائي، حتى تنظر في التقرير المطلوب في الفقرة ١٠ من هذا القرار " .
    8. Accueille avec satisfaction la décision du Secrétaire général et de l'Assemblée générale, contenue dans sa résolution 62/238, de maintenir le mandat du Conseiller spécial, de lui conférer le rang de Secrétaire général adjoint et d'étoffer son bureau; UN 8- يرحب بقراري الأمين العام والجمعية العامة، على النحو الوارد في قرارها 62/238، استبقاء الولاية المنوطة بالمستشار الخاص من أجل ترقية منصبه إلى رتبة وكيل أمين عام، وتعزيز مهام مكتبه؛
    8. Accueille avec satisfaction la décision du Secrétaire général et de l'Assemblée générale, contenue dans sa résolution 62/238, de maintenir le mandat du Conseiller spécial, de lui conférer le rang de Secrétaire général adjoint et d'étoffer son bureau; UN 8- يرحب بقراري الأمين العام والجمعية العامة، على النحو الوارد في قرارها 62/238، استبقاء الولاية المنوطة بالمستشار الخاص من أجل ترقية منصبه إلى رتبة وكيل أمين عام، وتعزيز مهام مكتبه؛
    8. En réponse à la requête de l'Assemblée générale, telle qu'elle est contenue dans sa résolution 59/2, un groupe spécial d'experts a été mis sur pied pour étudier la possibilité de créer une entité internationale pour assurer la coordination et fournir les moyens d'une optimisation réaliste de l'efficacité des services spatiaux pour les besoins de la gestion des catastrophes. UN 8- واستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 59/2، أنشئ فريق خبراء مخصّص لإجراء دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث.
    57. En dépit des progrès enregistrés dans la reconstruction nationale et le développement, et au sujet desquels je soumettrai un rapport distinct à l'Assemblée générale, conformément à la demande contenue dans sa résolution 50/58 C du 12 décembre 1995, l'assistance technique et financière de la communauté internationale demeure nécessaire. UN ٧٥ - وعلى الرغم من أوجه التقدم التي أحرزت في عمليتي التعمير والتنمية على الصعيد الوطني، وهما عمليتان سأقدم بشأنهما تقريرا مستقلا إلى الجمعية العامة عملا بالطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٨ جيم المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ - فإن المساعدة التقنية والمالية من جانب المجتمع الدولي تظل ضرورية.
    Consciente de la nécessité de faciliter l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux contenue dans sa résolution 1514 (XV), UN وإذ تدرك الحاجة إلى تسهيل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(،
    4. Condamne les activités des intérêts étrangers, économiques et autres, dans les territoires coloniaux ou non autonomes, qui entravent l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux contenue dans sa résolution 1514 (XV) et les efforts visant à éliminer le colonialisme et la discrimination raciale; UN ٤ - تدين أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها العاملة في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعوق تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥(، وتعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار والتمييز العنصري؛
    Réaffirmant en particulier que l'invitation contenue dans sa résolution 1995/32 était adressée aux organisations autochtones souhaitant être autorisées à participer aux travaux du Groupe de travail, UN وإذ تعيد التأكيد بصفة خاصة على أن الدعوة الواردة في قرارها 1995/32 كانت موجهة إلى منظمات السكان الأصليين التي تطلب الإذن لها بالمشاركة في الفريق العامل،
    1. Réaffirme le droit inaliénable à l'autodétermination, y compris l'indépendance, de tous les peuples des territoires non autonomes, conformément à la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux contenue dans sa résolution 1514 (XV); UN 1 - تعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، وفقا لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة المتضمن في قرارها 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960؛
    Le Conseil de sécurité rappelle la mise en garde contenue dans sa résolution 826 (1993) selon laquelle il réagira de façon appropriée si l'une des parties ne respecte pas ses obligations. UN " ويشير المجلس إلى التحذير الوارد في قراره ٨٢٦ )١٩٩٣( بأنه سيرد ردا مناسبا إذا تقاعس أي طرف من اﻷطراف عن الوفاء بالتزاماته.
    27. Outre les activités esquissées ci-dessus, et conformément à une recommandation spécifique de l'Assemblée générale contenue dans sa résolution 48/112, la Commission, à sa trente-huitième session, a examiné dans le cadre de son débat général la question des conséquences économiques et sociales de l'abus et du trafic illicite des drogues. UN ٧٢ - علاوة على اﻷنشطة المحددة آنفا ، ووفقا لتوصية محددة للجمعية العامة وردت في قرارها في ٨٤/٢١١ ، نظرت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين في العواقب الاقتصادية والاجتماعية لاساءة استعمال المخدرات وللاتجار غير المشروع بها في سياق المناقشة العامة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus