"contenues dans ce document" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في هذه الوثيقة
        
    • الواردة في تلك الوثيقة
        
    • المقدمة في الوثيقة
        
    • المقدمة في هذه الوثيقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    • الواردة في الوثيقة المذكورة
        
    Bon nombre des idées contenues dans ce document ont déjà été mises en pratique, sur le terrain, par le FNUAP. UN والكثير من اﻷفكار الواردة في هذه الوثيقة قد وضعها الصندوق موضع التنفيذ الفعلي.
    86. À la même séance, le SBI a pris note des informations contenues dans ce document. UN 86- وفي الجلسة ذاتها، أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note des informations contenues dans ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة قد أحيطت علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Durant la troisième partie de sa seizième session, le Groupe de travail spécial poursuivra son examen des propositions contenues dans ce document. UN وسيواصل الفريق أثناء الجزء الثالث من دورته السادسة عشرة أعماله المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تلك الوثيقة.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre connaissance des informations contenues dans ce document et examiner les mesures y proposées. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثيقة وأن تنظر في الإجراء المقترح فيها.
    Les informations contenues dans ce document permettaient une évaluation initiale de la situation. UN وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد.
    Nous sommes prêts à développer davantage les idées contenues dans ce document, en coopération avec d'autres délégations intéressées. UN ونحن نقف على استعداد لتطوير اﻷفكار الواردة في الورقة على نحو إضافي، بالتعاون مع الوفود المهتمة اﻷخرى.
    La Fédération de Russie partage nombre des vues et des dispositions spécifiques contenues dans ce document et estime qu'elles sont importantes. UN يشارك الاتحاد الروسي في العديد من الآراء والأحكام المحددة الواردة في هذه الوثيقة ويعتبرها هامة.
    Les informations contenues dans ce document ont été compilées sur la base des activités et des programmes liés au développement durable et à la prise en compte des changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme dont les Parties ont fait état. UN وقد تم تجميع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بالاستناد إلى أنشطة وبرامج أبلغت عنها الأطراف تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج تغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    3. En ce qui concerne les programmes d’action sous-régionaux (PASR), les informations contenues dans ce document émanent des rapports soumis par les organisations intergouvernementales qui sont les points focaux ou centres de liaison des activités sous-régionales. UN 3- وفيما يتعلق ببرامج العمل دون الإقليمية، تستمد المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية التي تشكل مراكز تنسيق أو مراكز اتصال للأنشطة دون الإقليمية.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner les informations contenues dans ce document et formuler des commentaires sur l'orientation générale du renforcement des capacités dans le contexte de la Stratégie et les efforts faits pour couvrir les exigences d'observation qui se recoupent avec les autres processus de Rio. UN وقد تودّ الأطراف أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم ملاحظات بشأن الاتجاه العام لبناء القدرات في سياق الاستراتيجية والجهود المبذولة لتغطية متطلبات المراقبة التي تتداخل مع عمليات ريو الأخرى.
    3. Le SBSTA voudra peutêtre examiner les informations contenues dans ce document et donner d'autres orientations en vue d'améliorer les évaluations des besoins en matière de technologie. UN 3- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم المزيد من التوجيهات بخصوص تدعيم عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Les recommandations contenues dans ce document sont groupés en deux grandes catégories : la première tend à stimuler les technologies sociales et environnementales engendrées par la société civile et la seconde cherche à favoriser l'élaboration de nouveaux paradigmes culturels et scientifiques de développement durable. UN والتوصيات الواردة في هذه الوثيقة مقسمة إلى ركيزتين أساسيتين: الأولى هي تحفيز التكنولوجيات الاجتماعية والبيئية التي ينتجها المجتمع المدني، والثانية هي تعزيز النماذج الثقافية والعلمية الجديدة من أجل التنمية المستدامة.
    Les informations contenues dans ce document complètent celles qui ont été transmises au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1994 (voir E/1994/97). UN وتُكمل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة تلك التي أحيلت الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٤٩٩١ )أنظر E/1994/97(.
    Les informations contenues dans ce document permettaient une évaluation initiale de la situation. UN وأضافت قائلة إن المعلومات المقدمة في هذه الوثيقة تسمح بإجراء تقييم أولي في هذا الصدد.
    Les trois organismes ont préconisé les idées contenues dans ce document tant lors des séances plénières à Monterrey que lors de la manifestation parallèle, qui a rassemblé beaucoup de monde. UN وروجت الوكالات الثلاث للأفكار الواردة في الورقة سواء في خطاباتها العامة في مونتيري أو في لقاء مشترك عقد على هامش المؤتمر وحظي بحضور كبير.
    Elle souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans ce document et se pencher sur les mesures suggérées. UN ولعلّ المؤتمر يودّ أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، وأن ينظر في الإجراء الممكن المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus