"contenues dans le document final de" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة في الوثيقة الختامية
        
    • الواردة في نتائج
        
    • وردت في الوثيقة الختامية
        
    De même, ma délégation saisit cette occasion pour répéter que les États-Unis ne considèrent pas qu'ils sont liés, aujourd'hui ou à l'avenir, par les déclarations contenues dans le Document final de la Conférence internationale. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour redire que les États-Unis ne se considèrent pas liés par les déclarations contenues dans le Document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يذكر مرة أخرى أن الولايات المتحدة لا تعتبر، ولن تعتبر، نفسها ملزمة باﻹعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Les Ministres ont pris note du rapport d'activité du groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'assurer le suivi des questions contenues dans le Document final de la Conférence précitée, et ont apporté leur soutien à la prorogation de son mandat. UN وأحاط الوزراء علماً بالتقرير المرحلي الذي أعده الفريق العامل المخصّص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلّق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، وعبّروا عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل.
    La Mission permanente de l'Azerbaïdjan auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève a l'honneur de soumettre ci-joint le rapport intérimaire du Gouvernement azerbaïdjanais sur la suite donnée aux recommandations contenues dans le Document final de l'Examen périodique universel concernant l'Azerbaïdjan (A/HRC/11/20)*. UN يشرفني أن أحيل طيه التقرير المؤقت لحكومة جمهورية أذربيجان عن تنفيذ التوصيات الواردة في نتائج الاستعراض الدوري الشامل لأذربيجان (A/HRC/11/20)*.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne la situation financière des Nations Unies et les arrangements dans ce domaine, telles que contenues dans le Document final de la Quatorzième Conférence au sommet : UN 93 - أكــد رؤســـاء الـــدول والحكومــــات مجـــــددا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالوضع المالي والترتيبات المالية للأمم المتحدة، كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، وذلك على الوجه التالي:
    La résolution de 1995 sur le Proche-Orient et les conclusions contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 doivent également être réexaminées. UN ثم قال إنه ينبغي أيضا استعراض قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Nous prions les États dotés d'armes nucléaires de mettre en œuvre les 13 mesures concrètes contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بتنفيذ التدابير العملية البالغ عددها 13 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que le groupe de travail Ad-hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale devrait poursuivre son travail de suivi des questions contenues dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement. UN في هذا الصدد، شدد رؤساء الدول والحكومات على أن مجموعة العمل المفتوحة الخاصة التابعة للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة حول الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ينبغي أن تستمر في عملها.
    À cet égard, le Népal tient à rappeler qu'il devient extrêmement urgent d'appliquer les 13 mesures concrètes contenues dans le Document final de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2000. UN وفي هذا السياق، تشدد نيبال على الحاجة إلى تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يعد الآن ملحا للغاية.
    Bien que nous regrettions le peu de progrès réalisés vers l'application pleine et entière des 13 mesures contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, nous sommes convaincus qu'il est essentiel de renforcer et de revitaliser ce document. UN وبالرغم من أننا نشعر بالأسف لضآلة التقدم المحرز في التنفيذ الكامل للتدابير الـ 13 بشأن نزع السلاح النووي، الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000، فإننا مقتنعون بأن من الجوهري تعزيز وتنشيط تلك الوثيقة.
    La Chine appuie la pleine application des 13 mesures de désarmement nucléaire telles que contenues dans le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), sur la base du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous les pays. UN وتؤيد الصين التنفيذ الكامل لخطوات نزع السلاح النووي الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    Il est regrettable que certaines dispositions importantes en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération régionale, qui sont contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, n'aient pas été mises en oeuvre; plusieurs ont même été violées. UN ومن المؤسف أنه لم تُنفذ بعض الأحكام الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الإقليمي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ وأن بعض هذه الأحكام قد انتُهِك أيضا.
    C'est ainsi que, par exemple, la plupart des nouvelles idées contenues dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable étaient initialement envisagées ou soutenues par eux. UN فعلى سبيل المثال، إن معظم الأفكار الجديدة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 أفكار كانت المجموعات الرئيسية قد اقترحتها أو أيدتها في البداية.
    Le projet de résolution fait siennes les décisions contenues dans le Document final de Rio +20 et constitue l'étape supplémentaire indispensable pour instituer le principe d'adhésion universelle au Conseil d'administration du PNUE et doter ce dernier des moyens requis pour initier la mise en œuvre de ce document. UN وأضافت إن مشروع القرار يؤيد القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، وهو يتخذ الخطوة التالية الأساسية المتمثلة في إنشاء عضوية عالمية في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتمكين المجلس من الشروع في تنفيذ تلك الوثيقة.
    Les décisions et les directives contenues dans le Document final de la Conférence de 2009 sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement ainsi que les mesures proposées par le Groupe des 20 suggèrent des solutions qui contribueront à surmonter la crise. UN وذكر أن القرارات والمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية الذي عقد في حزيران/يونيه 2009 والتدابير التي اقترحتها مجموعة العشرين ترد فيها حلول تساعد في التغلب على الأزمة.
    Il appuie le point de vue exprimé par le représentant de la France concernant l'utilisation ambiguë de l'expression < < États parties > > dans plusieurs paragraphes. Plus précisément, le fait que le résumé semble impliquer que tous les États parties sont favorables à l'application de l'ensemble des conclusions contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 est incorrecte. UN 26 - وأيد الرأي الذي أبداه ممثل فرنسا بشأن الالتباس في استخدام عبارة " الدول الأطراف " في عدة فقرات موضحا بوجه خاص أنه من الخطأ القول في الموجز الوقائعي بأن جميع الدول الأطراف تؤيد تنفيذ جميع الاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    2. Attachés à l'universalisation et à la mise en œuvre effective du TNP à travers les trois piliers sur lesquels il repose, nous réitérons notre engagement d'œuvrer activement à l'application des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi, telles que contenues dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP en 2010. UN 2- وانطلاقاً من التزامنا بإضفاء الطابع العالمي على معاهد عدم الانتشار والتنفيذ الفعلي لركائزها الثلاث، نؤكد مجدداً التعهد الذي قطعناه بالعمل الجاد من أجل تنفيذ الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Prenant note des décisions et recommandations contenues dans le Document final de la onzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés À paraître sous la cote A/50/752-S/1995/1035. , tenue à Cartagena de Indias (Colombie) du 18 au 20 octobre 1995, UN " وإذ تحيط علما بالمقررات والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الحادي عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز)٢(، المعقود في كرتاخينا دي إنديز بكولومبيا، في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥،
    La Mission permanente de l'Azerbaïdjan auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève a l'honneur de soumettre ci-joint le rapport intérimaire du Gouvernement azerbaïdjanais sur la suite donnée aux recommandations contenues dans le Document final de l'Examen périodique universel concernant l'Azerbaïdjan (A/HRC/11/20)*. UN يشرفني أن أحيل طيه التقرير المؤقت لحكومة جمهورية أذربيجان عن تنفيذ التوصيات الواردة في نتائج الاستعراض الدوري الشامل لأذربيجان (A/HRC/11/20)*.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement, telles que contenues dans le Document final de la quatorzième Conférence au sommet, en ce qui concerne la situation financière des Nations Unies et les dispositions prises dans ce domaine : UN 132 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالموقف المالي والترتيبات المالية للأمم المتحدة، كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز على الوجه التالي:
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne la situation financière des Nations Unies et les arrangements dans ce domaine, telles que contenues dans le Document final de la Quatorzième Conférence au sommet : UN 120 - أكد الوزراء مجدداً سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالموقف المالي والترتيبات المالية للأمم المتحدة، كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز على الوجه التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus