"contester la légalité de sa détention" - Traduction Français en Arabe

    • الطعن في شرعية احتجازه
        
    • الطعن في مشروعية احتجازه
        
    • الطعن في قانونية احتجازه
        
    • للطعن في قانونية احتجازه
        
    • الطعن في شرعية الاحتجاز
        
    • الاعتراض على مشروعية احتجازه
        
    • الاعتراض على قانونية احتجازه
        
    • أن يطعن في مشروعية احتجازه
        
    • للطعن في شرعية احتجازه
        
    • للطعن في عدم شرعية احتجازها
        
    • للطعن في مشروعية احتجازه
        
    • الطعن في قانونية الاحتجاز
        
    • الطعن في مشروعية اعتقاله
        
    Durant ces périodes, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. UN ولم يتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي، أثناء هذه الفترات، من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي.
    Durant ces périodes, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas pu contester la légalité de sa détention ni le caractère arbitraire de celle-ci. UN ولم يتمكَّن عبد العظيم علي موسى بن علي، أثناء هذه الفترات، من الطعن في شرعية احتجازه أو طابعه التعسفي.
    M. Al-Murbati n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention devant un tribunal compétent et n'a pas pu bénéficier des services d'un avocat. UN فهو لم يتمكن من الطعن في مشروعية احتجازه أمام محكمة مختصة ولم يتمكن من الاتصال بمحامٍ.
    Il a été interrogé à deux reprises après son arrestation mais, à aucun moment, il n'a pu contester la légalité de sa détention. UN وقد استجوب السيد الفوزان مرتين بعد إلقاء القبض عليه لكنه لم يتمكن في أي مرحلة من الطعن في قانونية احتجازه.
    En conséquence, il n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention devant une autorité judiciaire. UN وبالتالي لم تتح له الفرصة للطعن في قانونية احتجازه أمام سلطة قضائية.
    B. Non-dérogeabilité du droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal UN باء- عدم جواز تقييد حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    La possibilité de contester la légalité de sa détention est une dimension fondamentale de ce droit. UN والجانب الأساسي لهذا الحق هو تمكن الفرد من الاعتراض على مشروعية احتجازه.
    Abdeladim Ali Mussa Benali a, les deux fois, été privé de la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN وحُرِمَ عبد العظيم علي موسى بن علي من إمكانية الطعن في شرعية احتجازه مرتين.
    L'auteur faisait en outre valoir que l'État partie avait refusé à son mari le droit de contester la légalité de sa détention. UN وادّعت صاحبة البلاغ كذلك أن الدولة الطرف حرمت زوجها من الحق في الطعن في شرعية احتجازه.
    Le Groupe de travail constate en outre qu'à ce jour, l'intéressé n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن الشخص المعني لم يمنح حتى اليوم فرصة الطعن في شرعية احتجازه.
    Il n'a pas eu la possibilité d'engager une action devant un tribunal pour contester la légalité de sa détention. UN ولم يكن بإمكانه اتخاذ إجراءات أمام المحكمة من أجل الطعن في شرعية احتجازه.
    En tant que victime de disparition forcée, Bouzid Mezine était empêché d'exercer son droit à recourir pour contester la légalité de sa détention. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    En tant que victime de disparition forcée, Bouzid Mezine était empêché d'exercer son droit à recourir pour contester la légalité de sa détention. UN وقد مُنع بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، من ممارسة حقه في الطعن في مشروعية احتجازه.
    Il n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention devant une autorité judiciaire ou autre autorité compétente. UN ولم تُتح له إمكانية الطعن في مشروعية احتجازه أمام سلطة قضائية أو أي سلطة مختصّة أخرى.
    Le père de l'auteur n'a jamais pu contester la légalité de sa détention. UN ولم يتسن له قط الطعن في قانونية احتجازه.
    Le Comité rappelle que le cousin de l'auteur n'a jamais été présenté à un juge et n'a jamais pu contester la légalité de sa détention. UN وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه.
    Il n'a pas pu former un recours en justice pour contester la légalité de sa détention. UN ولم يعط أي فرصة قضائية للطعن في قانونية احتجازه.
    Il n'a pas été présenté à une autorité judiciaire, et n'a pas eu non plus la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ولم يمثُل أمام موظف قضائي ولم يُمنح الفرصة للطعن في قانونية احتجازه.
    A. Reconnaissance universelle du droit de contester la légalité de sa détention devant un tribunal 7−20 4 UN ألف - توحد الآراء بشأن حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة 7-20 6
    Un aspect fondamental de ce droit est la possibilité pour toute personne détenue de contester la légalité de sa détention. UN والجانب الأساسي لهذا الحق هو تمكن الفرد من الاعتراض على مشروعية احتجازه.
    Il n'a jamais été présenté devant une autorité judiciaire et il n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN زد على ذلك أنه لم يقدم إلى هيئة قضائية ولم تمنح له إمكانية الاعتراض على قانونية احتجازه.
    En tant que victime d'une disparition forcée, Bouzid Mezine ne pouvait matériellement pas introduire un recours pour contester la légalité de sa détention, ni demander à un juge sa libération. UN كما أنه تعذّر على بوزيد مزين، بوقوعه ضحية اختفاء قسري، أن يطعن في مشروعية احتجازه ولا أن يطلب إلى القضاء الإفراج عنه.
    Il note en outre qu'à ce jour, l'intéressé n'a pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN ويضيف إلى ذلك أنه لم يمنح حتى اﻵن فرصة للطعن في شرعية احتجازه.
    161. Dans l'affaire no 1460/2006 (Yklymova c. Turkménistan), le Comité a pris note des allégations de l'auteur qui affirmait qu'elle n'avait pas eu la possibilité de contester la légalité de sa détention. UN 161- وفي القضية رقم 1460/2006 (يكليموفا ضد تركمانستان)، أشارت اللجنة إلى ادعاءات صاحبة البلاغ التي زعمت فيها أنها لم تتح لها الفرصة للطعن في عدم شرعية احتجازها.
    M. Gubran n'a pas disposé d'un recours pour contester la légalité de sa détention. UN ولم يتح له سبيل انتصاف للطعن في مشروعية احتجازه.
    Tant le Comité des droits de l'homme que la Commission des droits de l'homme ont précisé que le caractère fondamental de pareils droits repose sur la possibilité pour la personne intéressée de contester la légalité de sa détention. UN وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان السابقة معاً أن الجانب الأساسي لهذه الحقوق يرتكز على إمكانية الطعن في قانونية الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus