"contexte africain" - Traduction Français en Arabe

    • السياق الأفريقي
        
    • السياق الإفريقي
        
    • السياق الافريقي
        
    Un participant d'Afrique a toutefois fait observer que les traités étaient moins pertinents dans le contexte africain. UN غير أن أحد المشاركين من أفريقيا، أشار إلى أن المعاهدات أقل وجاهة في السياق الأفريقي.
    Dans le contexte africain, la croissance du PIB doit être complétée par une cible en matière d'emploi et une autre indicatrice du bien-être social, par exemple l'espérance de vie. UN وفي السياق الأفريقي ينبغي استكمال نمو الناتج المحلي الإجمالي بهدف يختص بالعمالة وهدف آخر ينصب على الرفاه الاجتماعي الذي يمكن أن يتمثل في استطالة عمر الإنسان.
    À cette fin, il était essentiel de définir clairement le rôle de l'État dans la gestion du développement dans un contexte africain. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الأهمية بمكان تحديد دور الدولة بوضوح فيما يتعلق بتسيير التنمية في السياق الأفريقي.
    Il a été également suggéré que des efforts accrus soient consacrés à l'analyse du concept de peuples autochtones, en particulier dans le contexte africain. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح بذل المزيد من الجهود لتحليل مفهوم الشعوب الأصلية، خاصة في السياق الأفريقي.
    Malgré les nombreux défis qui restent à relever, la Sierra Leone tient à réaffirmer son engagement en faveur de l'amélioration de la condition des femmes, notamment dans le contexte africain. UN 29 - وبالرغم من التحديات المتعددة، فإن سيراليون تود التأكيد مجددا على التزامها بالنهوض بالمرأة، وبخاصة في السياق الإفريقي.
    Ces modèles, s'ils faisaient l'objet d'un accord, devraient être conformes aux articles 10 à 15 du texte de négociation et tenir compte du contexte africain. UN ولابد لهذه اﻷشكال، في حال الموافقة عليها، من أن تكون متفقة مع المواد من ١٠ حتى ١٥ من النص التفاوضي مع مراعاة السياق الافريقي.
    Dans le contexte africain actuel, la question de la désertification est un sujet de préoccupation particulière. UN وفي السياق الأفريقي الحالي، يمثل موضوع التصحر مصدر انشغال خاص.
    Dans le contexte africain, toutefois, l'uti possidetis a ouvert la voie à de nombreux conflits potentiels. UN ولكن مبدأ استمرار حيازة واضع اليد فتح الباب في السياق الأفريقي أمام صراعات محتملة كثيرة.
    Directives opérationnelles sur la réduction des risques de catastrophes urbaines dans le contexte africain (1) [3] UN الحدّ من أخطار الكوارث الحضرية في السياق الأفريقي
    Mme Slimane a noté que la conception des droits des peuples qui figurait dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples demeurait confuse et a regretté que la Commission n'ait pas encore défini le concept dans le contexte africain. UN غير أنها لاحظت أن النهج المفاهيمي لحقوق الشعوب في الميثاق لا يزال مبهماً، وأعربت عن أسفها لأن اللجنة لم تحدد هذا المفهوم بعد في السياق الأفريقي.
    Il a proposé que l'Organisation des Nations Unies entame d'étroites consultations avec le Secrétariat général de l'Organisation de l'unité africaine en vue de sensibiliser les pays aux questions concernant les minorités et les peuples autochtones et à leur importance dans le contexte africain. UN واقترح أن تقوم الأمم المتحدة بالتشاور عن كثب مع الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية بغية توعية البلدان بالمسائل المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين وأهميتها في السياق الأفريقي.
    Les participants à la réunion devraient examiner de façon critique le rôle et les fonctions de l'État dans la gestion et la transformation économiques, ainsi que la nature et l'envergure des efforts à mener dans un contexte africain. UN وينبغي أن يدرس الاجتماع على نحو دقيق دور ومهام الدولة في الإدارة الاقتصادية والتحول الاقتصادي، فضلاً عن طبيعة ومدى الجهود المبذولة في السياق الأفريقي.
    Néanmoins les États développementistes présentent des caractéristiques communes observables d'un pays à l'autre et d'une époque à l'autre, ce qui permet de tirer des enseignements qui peuvent servir à faciliter une transformation socioéconomique rapide dans le contexte africain. UN بيد أن للدول الإنمائية سمات مشتركة يمكن التحقق منها في جميع البلدان والأزمنة لاستخلاص الدروس التي يمكن الاستفادة منها لتيسير إجراء التحوّل الاقتصادي والاجتماعي السريع في السياق الأفريقي.
    1998 Atelier : < < Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les droits de l'homme dans le contexte africain > > (Dakar, 1er-4 décembre). UN 1998 حلقة عمل: " مفوضية الأمم المتحدة للاجئين وحقوق الإنسان في السياق الأفريقي " داكار، السنغال، 1-4 كانون الأول/ديسمبر.
    Tout en étudiant les modèles de partenariat internationaux, il faudrait adapter les partenariats existants et nouveaux au contexte africain, en tenant compte des différences et des particularités des différentes catégories de partenaires aux niveaux international, régional, national et local. UN ومع النظر في نماذج الشراكات الدولية، ينبغي تصميم الشراكات القائمة والجديدة لتناسب السياق الأفريقي مع مراعاة الاختلافات بين مختلف فئات الشركاء وخصوصيات كل منهم على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    C'est la toute première fois que la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples se prononçait sur une affaire de ce type, en reconnaissant expressément le fait autochtone dans le contexte africain - en d'autres termes, le maintien d'un mode de vie traditionnel sur des terres ancestrales. UN وهذه أول حالة من الحالات التي فصلت فيها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب يُعترف فيها صراحة بمنهاج حياة الشعوب الأصلية - أي الحياة بنهج تقليدي يعتمد على أرض الأسلاف - في السياق الأفريقي.
    Feuille de route pour l'opérationnalisation de la politique stratégique d'ONU-Habitat relative aux établissements humains et aux crises dans le contexte africain (1) [3] UN البشرية والأزمات في السياق الأفريقي (1) [3] البشرية والأزمات في السياق الأفريقي
    Dans le contexte africain, l'économie verte doit adopter les principes de l'agriculture verte et des pratiques d'irrigation durables afin de préserver la qualité des sols, d'accroître la biodiversité et d'assurer des niveaux de productivité plus élevés pour nourrir une population en expansion. UN لذلك، يجب أن يعتمد الاقتصاد الأخضر في السياق الأفريقي ممارسات الزراعة الخضراء والري المستدام باعتبارها وسيلة لصون نوعية التربة، وتعزيز التنوع البيولوجي، والحفاظ على مستويات أعلى للإنتاجية بغية توفير الغذاء لأعداد متزايدة من السكان.
    " The essence of legal Aid and literacy in African context of Human Rights " . (Assistance juridique et initiation au droit dans le contexte africain des droits de l'homme). Un document présenté à Addis Abeba à l'occasion d'une conférence organisée par le Fonds pour la paix pour les pays de la Corne de l'Afrique. UN " أساس المساعدة القانونية ومحو الأمية القانونية في السياق الأفريقي في إطار حقوق الإنسان " ألقيت في أديس أبابا في المؤتمر الذي نظمه صندوق السلم لبلدان القرن الأفريقي.
    22. Sexual Rights Initiative indique que le contexte africain et particulièrement celui du Burkina Faso ne reconnaissent pas d'autres formes d'orientation sexuelle que l'hétérosexualité. UN 22- وأضافت منظمة المبادرة المتعلقة بالحقوق الجنسية أن السياق الأفريقي ولا سيما سياق بوركينا فاسو لا يعترفان بأي أشكال الميل الجنسي سوى ميل الرجل إلى المرأة.
    iv) Supports techniques : directives opérationnelles sur la réduction des risques de catastrophes urbaines dans un contexte africain (1); plan de mise en application de la stratégie d'ONU-Habitat sur les établissements humains et les crises dans le contexte africain (1); UN ' 4` مواد تقنية: أدلة تشغيلية عن الحد من المخاطر في المناطق الحضرية في السياق الإفريقي (1)؛ خارطة طريق عن تنفيذ سياسة الموئل الاستراتيجية بشأن المستوطنات البشرية والأزمات في السياق الإفريقي (1).
    Elles pourraient ainsi rappeler le rôle dévolu à l'Annexe, à savoir assurer l'application de la Convention, en particulier les articles 9 à 23, dans le contexte africain, en fournissant un canevas pour l'élaboration, l'application et l'évaluation des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux. UN وبذلك يمكن أن تحدد تلك اﻷحكام المهام اﻷساسية للمرفق بأنها ضمان تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما المواد ٩ الى ٢٣ في السياق الافريقي عن طريق: توفير إطار ﻹعداد برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية وتنفيذها وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus