"contexte socioéconomique" - Traduction Français en Arabe

    • السياق الاجتماعي والاقتصادي
        
    • السياق الاجتماعي الاقتصادي
        
    • الظروف الاجتماعية
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • السياق الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الإطار الاجتماعي
        
    II. contexte socioéconomique 19-24 7 UN ثانياً - السياق الاجتماعي والاقتصادي 19-24 5
    Les mesures de prévention devraient être adaptées au contexte socioéconomique des différents pays et aux différentes formes de violence qui existent, notamment la violence au sein du couple, les violences sexuelles, les pratiques dommageables et la traite des personnes. UN وينبغي تكييف التدخلات الوقائية مع السياق الاجتماعي والاقتصادي لمختلف البلدان ومع مختلف أشكال العنف، بما في ذلك عنف العشير، والعنف الجنسي، والممارسات الضارة، والاتجار بالبشر.
    Si, comme d’autres formes d’activités non marchandes, le travail lié à la reproduction n’est pas rémunéré, ce n’est pas en raison de sa nature, mais du contexte socioéconomique dans lequel il se place. UN ٣٤ - على أن غياب المكافأة عن العمل التجديدي، كشأن أي شكل آخر من أشكال النشاط غير السوقي الذي يؤديه العامل المأجور، ليس مصدره طبيعة النشاط ذاته، وإنما مصدره السياق الاجتماعي والاقتصادي.
    Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté. UN ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر.
    Les effets de la croissance sur la pauvreté dépendent toutefois du contexte socioéconomique, et notamment de l'ampleur initiale des écarts de revenu. UN بيد أن أثر النمو على الفقر يتوقف على الظروف الاجتماعية -الاقتصادية، بما في ذلك نطاق التفاوت الأساسي في الدخل.
    C. contexte socioéconomique 18 - 28 5 UN جيم- الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية 18 -28 5
    En 2011, le contexte socioéconomique cubain a été marqué par la mise en œuvre du processus d'actualisation du modèle économique cubain. UN وتميز السياق الاقتصادي والاجتماعي في كوبا على مدار عام 2011 بتنفيذ عملية استكمال نموذجها الاقتصادي.
    9. L'EPI tient compte du contexte socioéconomique du pays examiné afin de parvenir à des recommandations précises, concrètes et réalisables. UN 9- وتراعي استعراضات سياسات الاستثمار السياق الاجتماعي والاقتصادي لكل بلد لتكفل تقديم توصيات محددة وملموسة وقابلة للتطبيق.
    En adaptant régulièrement ses objectifs et missions dans son Plan stratégique quadriennal, l'AIPCR tient compte de l'évolution du contexte socioéconomique mondial, afin de répondre aux besoins de la communauté internationale sur les questions de la route et des transports routiers. UN وتأخذ الرابطة بالاعتبار، عن طريق استكمال وتحديث أهدافها ومهامها بشكل منتظم في خططها الاستراتيجية الموضوعة لأربع سنوات، التطور الحاصل في السياق الاجتماعي والاقتصادي العالمي لتستجيب لاحتياجات المجتمع الدولي على صعيد الطرق والنقل على الطرق.
    II. contexte socioéconomique UN ثانياً- السياق الاجتماعي والاقتصادي
    Il convient toutefois de lire cette situation dans le contexte socioéconomique très difficile d'un pays en situation postconflit qu'est la République démocratique du Congo, avec près de 60 millions d'habitants, dont 60 % en milieu rural, des infrastructures routières et de transport totalement délabrées qui entraînent un accroissement exponentiel du coût de la logistique. UN ويجب أن ندرس الوضع ضمن السياق الاجتماعي والاقتصادي البالغ الصعوبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارها بلدا في مرحلة ما بعد الصراع ويبلغ سكانه حوالي 60 مليون نسمة، 60 في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية. وبنيتنا التحتية للطرق والنقل متداعية تماما، وهو ما يؤدي إلى التزايد المطرد لتكاليف الإمدادات.
    b) Une approche plus décentralisée de la gestion des ressources est apparue qui tient davantage compte du contexte socioéconomique des modes de subsistance des populations et repose moins sur l’imposition d’interdits; UN )ب( برز نهج يتوخى اللامركزية في إدارة الموارد ويعتمد على قدر أقل من اﻹكراه وقدر أكبر من التجاوب مع السياق الاجتماعي والاقتصادي الفعلي ﻷسباب معيشة الناس؛
    Depuis sa création en 1948, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) joue dans le contexte socioéconomique latino-américain un rôle important qui lui vaut depuis longtemps la réputation d'un centre d'étude et d'analyse contribuant à la réflexion sur le développement socioéconomique en Amérique latine et à la promotion de la coopération et de l'intégration régionales, qui est au cœur de son mandat. UN 58 - دأبت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، منذ إنشائها في عام 1948، على أداء دور هام في السياق الاجتماعي والاقتصادي في أمريكا اللاتينية وهي تحظى منذ وقت طويل بسمعة كمجمع للفكر على الصعيد الإقليمي يساهم في تنمية الفكر الاجتماعي والاقتصادي في أمريكا اللاتينية وفي تعزيز التعاون والتكامل داخل المنطقة حيث يمثلان صميم الولاية المنوطة بها.
    Le Gouvernement a adopté à cette fin une approche globale associant les différents acteurs concernés et prenant en compte le contexte socioéconomique local. UN ولتحقيق هذا الهدف قامت الحكومة باعتماد نهج شامل يشترك فيه مختلف الممثلين المعنيين، ويأخذ بعين الاعتبار السياق الاجتماعي الاقتصادي المحلي.
    Le contexte socioéconomique. Le combat contre la pauvreté UN الأول - السياق الاجتماعي الاقتصادي - مكافحة الفقر
    Nous sommes convaincus que les êtres humains ne sont pas par définition vulnérables, mais que certaines personnes sont rendues vulnérables par le contexte socioéconomique dans lequel elles vivent. UN ونعتقد أن الناس ليسوا ضعفاء بطبيعتهم، وأن بعض الأفراد يُصبحون ضعفاء بسبب الظروف الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشون في ظلها.
    C. contexte socioéconomique UN جيم - الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
    e) L'installation de sociétés minières pouvant générer des emplois et améliorer le contexte socioéconomique local. UN (هـ) إنشاء مجتمعات تعدينية قادرة على توليد فرص عمل وتحسين السياق الاقتصادي والاجتماعي المحلي.
    En formulant plus clairement ses objectifs et missions dans son plan stratégique, elle prend mieux en compte l'évolution du contexte socioéconomique mondial pour répondre aux besoins de la communauté mondiale des transports routiers. UN وتأخذ الرابطة في الاعتبار، عند صياغة أهدافها ومهامها بشكل واضح في خطتها الاستراتيجية، تغير الإطار الاجتماعي والاقتصادي العالمي من أجل تلبية احتياجات المجتمع الدولي للنقل البري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus