"continents" - Traduction Français en Arabe

    • القارات
        
    • قارات
        
    • القارتين
        
    • للقارات
        
    • وقارات
        
    • قارّات
        
    • القارية
        
    • قارتين
        
    • القارة
        
    • القارّات
        
    • قارتي
        
    • والقارات
        
    • قارة أخرى
        
    • قارة في
        
    • القارتان
        
    La dissémination incontrôlée des armes légères est un problème persistant sur tous les continents. UN ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة.
    Depuis 1948, 67 opérations ont été menées sur cinq continents et 16 d'entre elles sont encore déployées. UN ومنذ عام 1948، كان هناك 67 عملية في القارات الخمس، لا تزال 16 منها جارية.
    Sur pratiquement tous les continents, des régions entières sont condamnées parce que des mines y ont été répandues massivement et sans discernement. UN ففي جميع القارات تقريبا، هناك مناطــق كاملة قضــى قدرهــا المشـؤوم بانتشار اﻷلغــام فيهـا على نطـاق ضخم وبشكل عشوائي.
    Près de 175 000 personnes constituant l'effectif autorisé ont besoin d'un appui dans les 37 missions déployées sur quatre continents. UN ويحتاج ما يقرب من 000 175 من الأفراد المأذون بهم للدعم في 37 بعثة ميدانية تنتشر في أربع قارات.
    La pauvreté et le sous-développement persistent sur de nombreux continents. UN كما أن الفقر والتخلف متغلغلان في قارات عديدة.
    C'est une mer où les continents se rencontrent. UN والمكان المختار لها إنه بحر تلتقي عنده القارات.
    Nous avons également entendu avec grand intérêt les interventions en provenance des autres continents. UN كما استمعت اللجنة باهتمام كبير الى البيانات الواردة من القارات اﻷخرى.
    Dans ce sombre tableau, l'Afrique, plus que d'autres continents, est particulièrement frappée. UN وهذه الصورة القاتمة هي أكثر قتامة في أفريقيا عما هي في القارات الأخرى.
    Des représentants de tous les continents seront invités à cette conférence. UN وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر.
    On a créé des associations régionales de l'habitat rural dans les cinq continents et dans de nombreux pays, ainsi que des associations nationales. UN ومجال عمل الرابطة دولي؛ وقد أنشئت الرابطة في جميع القارات الخمس، ولها فروع وطنية في عدد كبير من البلدان أيضا.
    Les membres de l'Association sont originaires de 83 pays représentant les cinq continents. UN العضوية: تضم الرابطة أعضاء من 83 بلدا من كلّ من القارات الخمس.
    Selon l'ONU, sur tous les continents où le travail forcé existe encore, plus de 20 millions de personnes en sont victimes. UN ووفقاً للأمم المتحدة، ففي جميع القارات التي ما زالت السخرة موجودة فيها، تجاوز عدد ضحاياها 20 مليون شخص.
    Sur les 25 postes d'administrateurs, 6 sont occupés par des femmes et les cinq continents sont représentés. C. Fonctions principales UN وتشغل النساء ستة من الوظائف الفنية البالغ عددها 25 وظيفة واختيرت قدرة الشرطة الدائمة من القارات الخمس جميعها.
    Le programme TeenSTAR opère dans 35 pays, sur les six continents. UN ويعمل المركز في 35 بلدا من القارات الست جميعها.
    La CPLP réunit 240 millions d'habitants dans huit pays, sur quatre continents. UN والجماعة تضـم 240 مليون نسمة في ثمانية بلدان في أربع قارات.
    Effectivement, la langue portugaise est le facteur d'union entre des centaines de millions de personnes sur les cinq continents. UN إن اللغة البرتغالية، في الواقـع، هي العامل الموحد فيـما بين مئات الملايين من الناس في خمـس قارات.
    Le projet comprendra quatre essais pilotes principaux et un mini-essai pilote, couvrant quatre continents et cinq secteurs d'activité. UN وسيشمل هذا المشروع أربعة مشاريع تجريبية أساسية ومشروعا تجريبيا صغيرا، تنفّذ في أربع قارات وخمسة قطاعات.
    Tout au long de l'année écoulée, elle a mené des entreprises de médiation ou y a concouru dans plus de 20 pays sur quatre continents. UN وطيلة السنة الماضية، قادت المنظمة عمليات للوساطة أو ساعدت في الاضطلاع بها في أكثر من 20 بلدا في أربع من قارات العالم.
    Mon père a des dettes sur trois continents, y compris l'Antarctique. Open Subtitles والدي لديه دين في ثلاثة قارات بما فيها انتراكتيكا
    Ce couloir a relié les pays participants des deux continents. UN ويربط هذا الممر بين البلدان المشاركة من القارتين.
    Bourse de deuxième cycle d'études en géodynamique des océans et des continents, 1988 UN جائزة منحة دراسية لإعداد شهادة الماجيستير في الديناميكية الأرضية للقارات والمحيطات، 1989
    Des nations, des États et des continents entiers se rapprochent. UN وتقترب اﻷمم والدول وقارات بأكملها بعضها من بعض.
    Avec ça, on te verra sur trois continents, et ça mettra tes émissions en péril. Open Subtitles هذا سيشتّتك بين ثلاث قارّات فقط الأمر الذي يعرّض البرامج الأخرى للخطر
    On est donc amené à étudier les processus qui aboutissent à la création des marges continentales et à la croissance des continents. UN وهذا يجعل من المناسب النظر في العمليات التي تشكل الحواف القارية وطريقة نمو القارات.
    Le tsunami a touché directement 13 pays sur deux continents et tué des citoyens de plusieurs autres pays. UN لقد تأثر ثلاثة عشر بلدا تقع في قارتين اثنتين تأثرا مباشرا بالتسونامي، كما فقدت بلدان أخرى عددا من مواطنيها في الكارثة.
    :: Haut Sommet 2002 : conférences internationales à proximité des plus hautes montagnes des continents UN :: قمة المرتفعات 2002: المؤتمر الدولي بشأن أعلى جبال القارة
    Il offre un large éventail de ressources utiles pour les activités de coopération Sud-Sud; au cours des cinq années précédentes, il a organisé des activités auxquelles ont participé un grand nombre de personnes, de pays en développement de trois continents et d'institutions internationales. UN كما إنه يتيح مجموعة واسعة من التسهيلات المفيدة لأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ ففي السنوات الخمس الأولى نظّم أنشطةً اشتملت على مشاركة واسعة من جانب الأفراد والبلدان النامية في القارّات الثلاث، وكذلك المؤسّسات الدولية.
    Ce pont étroit entre les deux continents du nouveau monde continue d'être fragile. UN فلا يزال هذا الجسر الضيق بين قارتي العالم الجديد جسرا هشا.
    À nous seuls, nous ne pouvons certainement pas régler le problème et ceux qui surviennent dans d'autres régions, pays ou continents. UN فلا طاقة لأي منا أن يحل بمفرده هذه المشكلة أو المشاكل التي تحدث في المناطق والبلدان والقارات الأخرى.
    Ce phénomène n'a donc pas plus épargné l'Afrique que les autres continents. UN ومن ثم فإن هذه الظاهرة لم تتجنب افريقيا بأكثر مما تجنبت أي قارة أخرى.
    Elle permettra aux nations africaines de lutter plus facilement contre les réseaux transnationaux du crime, de stupéfiants et de terreur qui mettent en péril tous les continents. UN وسيسهل على البلدان اﻷفريقية أن تتصدى للشبكات عبر الوطنية التي تتعاطى الجريمة وتجارة المخدرات واﻹرهاب التي تعرض كل قارة في العالم للخطر.
    En Afrique et en Amérique latine, l'évolution est favorable, puisque ces deux continents devraient prochainement devenir des zones exemptes d'armes nucléaires. UN أما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، فإن التطورات مشجعة، إذ ينبغي أن تصبح هاتان القارتان قريبا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus