En tout état de cause, le maintien du contingent belge exposerait celui-ci à des risques inacceptables et constituerait une entrave à l'action de la MINUAR dans son ensemble. | UN | ومهما كان اﻷمر، فإن استمرار وجود الوحدة البلجيكية يُعرضها ﻷخطار غير مقبولة ويشكل عقبة تعترض أعمال البعثة ككل. |
Le fait que le contingent belge ait déjà subi la perte de 10 soldats ne lui permet pas de prendre ces menaces à la légère. | UN | إن سقوط عشرة قتلى بالفعل من جنود الوحدة البلجيكية يحتم عليها ألا تأخذ هذه اﻷخطار مأخذا هينا. |
Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Le contingent belge était encore le mieux équipé et le plus nombreux de la MINUAR. | UN | فقد كانت الوحدة العسكرية البلجيكية لا تزال أفضل وحدات بعثة اﻷمم المتحدة من ناحية التجهيزات والمعدات. |
Celles qui ont survécu ont poursuivi le contingent belge de la MINUAR en justice pour non-assistance à personne en danger. Le mémorial de Ntarama | UN | وقد رفع الذين بقوا على قيد الحياة بعد هذه المذبحة الجماعية دعوى قضائية على الوحدة العسكرية البلجيكية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لعدم تقديمها المساعدة لمن كانوا معرضين للخطر بينما كان بوسعها أن تفعل ذلك. |
L'Organisation des Nations Unies, également endeuillée par la mort des soldats de la paix du contingent belge, voudra également trouver ici notre sympathie. | UN | ونعرب عن مواساتنا العميقة لﻷمم المتحدة أيضا التي هي في حداد على وفاة بلجيكيين من حفظة السلم. |
Je prends note de ce que chacune des trois options proposées au Conseil implique le départ du contingent belge. | UN | وأنا أحيط علما بأن كل خيار من الخيارات الثلاثة المقترحة على المجلس يتضمن مغادرة الوحدة البلجيكية. |
Il a été tué au cours des massacres qui ont eu lieu lorsque le contingent belge a quitté l’école. | UN | وقد قتل في المذابح التي أعقبت جلاء الوحدة البلجيكية عن المدرسة. |
Le contingent belge commence à se retirer de la MINUAR. | UN | بدأت الوحدة البلجيكية الانسحاب من البعثة. |
Le contingent belge, alerté, a considéré cette tentative comme une attaque directe contre ses positions et a repoussé les forces de Jess, leur infligeant de sérieuses pertes. | UN | وأعلنت حالة التأهب في الوحدة البلجيكية التي اعتبرت هذا هجوما مباشرا على مواقعها وردت قوات جِس على أعقابها، مُلحقة بها خسائر بشرية جسيمة. |
Les menaces lancées contre le contingent belge, qui ont été décrites dans le télégramme de Dallaire et qui ont été exprimées à la radio et sous d'autres formes de propagande, montrent les difficultés inhérentes à une telle participation. | UN | وتوضح التهديدات الموجهة ضد الوحدة البلجيكية المبينة في برقية دايير فضلا عن تلك المذكورة في اﻹذاعة وعبر أشكال الدعاية اﻷخرى الصعوبات المتأصلة في ذلك الاشتراك. |
Le Département des opérations de maintien de la paix présente deux options sur la base du retrait du contingent belge de la MINUAR et les communique à la MINUAR pour observations et au Secrétaire général, en visite à Madrid, pour approbation. | UN | قدمت إدارة عمليات حفظ السلام خيارين بناء على انسحاب الوحدة البلجيكية من البعثة، وأرسلتهما إلى البعثة ﻹبداء تعليقاتها عليهما وإلى اﻷمين العام، الذي كان في زيارة لمدريد، ليوافق عليهما. |
Le contingent belge a achevé son retrait. | UN | أنهت الوحدة البلجيكية انسحابها. |
Retrait du contingent belge | UN | انسحاب الوحدة البلجيكية |
a) De libérer immédiatement le contingent belge; | UN | - إخلاء طرف الوحدة البلجيكية على الفور؛ |
La violence a eu pour conséquence particulièrement tragique l'assassinat sauvage par des éléments insubordonnés des forces gouvernementales d'Agathe Uwilingiyimana, Premier Ministre, d'autres membres du gouvernement et de 10 soldats du contingent belge de la MINUAR. | UN | وكانت أعمال الاغتيال الوحشي لرئيسة الوزراء، السيدة أغاثا أويلينغيمانا، وغيرها من أعضاء الحكومة، ولعشرة من أفراد الوحدة البلجيكية التي تعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة، على أيدي جنود غير منضبطين من الجبهة الوطنية الرواندية، من النتائج المأساوية بوجه خاص ﻷعمال العنف. |
72. Quand Kismayo est tombée aux mains du général Morgan, la SNA, en colère, a accusé le contingent belge d'être intervenu dans la bataille pour protéger la milice du général Morgan et empêcher la prise de Kismayo par le colonel Jess. | UN | ٧٢ - وأدى سقوط كيسمايو في أيدي قوات الجنرال مورغان إلى غضب التحالف الوطني الصومالي، الذي اتهم الوحدة البلجيكية بالتدخل في القتال لحماية ميليشيا الجنرال مورغان وعرقلة استيلاء جِس على كيسمايو. |
Le 11 avril, après que les expatriés se trouvant à l'ETO ont été évacués par des troupes françaises, le contingent belge a quitté l'école, laissant derrière lui des hommes, des femmes et des enfants dont bon nombre ont ensuite été massacrés par les soldats et les membres des milices qui attendaient. | UN | وفي ١١ نيسان/أبريل وبعد قيام الجنوب الفرنسيين بإجلاء المغتربين الموجودين في المدرسة التقنية، غادرت الوحدة البلجيكية المدرسة تاركة خلفها رجالا ونساء وأطفالا لقي العديد منهم مصرعه على يد الجنود وأفراد الميليشيات الذين كانوا في الانتظار. |
La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. | UN | ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى. |