Ces retards réduisent la capacité, et, potentiellement, la volonté des pays fournissant des contingents de participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | فهذه التأخيرات تؤثر سلبا على قدرة البلدان المساهمة بقوات وربما إرادتها فيما يتصل بمشاركتها في عمليات حفظ السلام. |
En tant que pays fournissant des troupes et des contingents de police, les Philippines tiennent à être associées à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن الفلبين، كبلد مساهم بقوات وأفراد شرطة، تريد إشراكها في جميع مراحل عملية حفظ السلام. |
En tant que pays contributeur de troupes et de contingents de police, Fidji souligne que tous les États participant à un tel partenariat doivent être traités de manière équitable. | UN | وتشدد فيجي بوصفها دولة مساهمة بقوات وأفراد شرطة، على الحاجة إلى المعاملة النزيهة والمنصفة لجميع الدول في تلك الشراكة. |
Certains contingents de l'ONUSOM procèdent actuellement au déminage des routes qui traversent les zones sous leur contrôle. | UN | وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها. |
Le retrait de certains contingents de la FORPRONU ne mettrait pas fin au rôle de l'Organisation des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Un partenariat plus solide avec les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et entre eux est particulièrement important, car leurs idées et leur expérience sont précieuses. | UN | فالشراكة الأقوى مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وفيما بينها، مهمة وبوجه خاص، نظرا لما تتسم به رؤيتها المتعمقة وخبراتها من قيمة كبيرة. |
En tant que l'un des principaux pays contributeurs de troupes et de contingents de police, il compte plus de 10,000 personnes déployées dans 14 missions. | UN | وبوصفها من البلدان المساهمة الرئيسية بقوات وبأفراد الشرطة، فإن لها ما يقرب من 000 10 من حفظة السلام المنتشرون في 14 بعثة. |
Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. | UN | ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام. |
Il faut créer un cadre juridique clair pour la participation des pays contributeurs de troupes et des contingents de police. | UN | وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة. |
Il est essentiel de rationaliser les communications avec les États Membres, en particulier les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. | UN | ومن الأساسي تبسيط الاتصالات مع الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة. |
Je demande aux États membres de l'Union africaine qui se sont engagés à fournir des contingents de prendre des dispositions pour assurer sans plus tarder le déploiement de ces troupes. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير. |
Je suis reconnaissant aux 36 pays qui fournissent les contingents de la FINUL pour la constance de leur engagement. | UN | وأنا ممتن للبلدان المساهمة بقوات لليونيفيل وعددها 36 بلدا على التزامها المستمر. |
Par exemple, une unité multinationale d'hélicoptères de manœuvre a été constituée par trois pays fournisseurs de contingents de la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تشكيل وحدة طائرات مروحية متعددة الجنسيات شكلتها معاً ثلاثة بلدان مساهمة بقوات في غرب أفريقيا. |
Elle a également fourni des moyens de logement à certains contingents de la FINUL qui étaient en permission au Liban. | UN | ووفر أماكن ﻹيواء أفراد بعض الوحدات التابعة للقوة أثناء تمضيتهم فترة اﻹجازة في لبنان. |
En matière de sécurité, les contingents de la MINUAR ont été mis à la disposition du Tribunal pour protéger ses locaux. | UN | وبالنسبة لﻷمن، فقد أتيحت قوات الوحدات التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لحماية أماكن عمل المحكمة. |
9. Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais de voyage à l'occasion du déploiement et du rapatriement de 4 000 membres des contingents de leur pays d'origine jusqu'à la zone de la mission (et retour), à raison de 195 dollars par voyage. | UN | ٩ - تم رصد اعتماد لتغطية نقل وسفر ٠٠٠ ٤ من أفراد الوحدات من الوطن إلى منطقة البعثة بواقع ١٩٥ دولار للفرد عن كل رحلة. |
Elle a également fourni des logements à des contingents de la FINUL qui étaient en permission au Liban. | UN | كما قام بتوفير أماكن ﻹيواء بعض أفراد وحدات القوة أثناء قضاء إجازتهم في لبنان. |
Le Groupe du matériel appartenant aux contingents de la MINUS effectue des vérifications tous les mois et transmet ponctuellement chaque trimestre au Siège de l'Organisation les rapports d'inspection concernant chaque unité. Ces rapports sont également enregistrés dans la base de données sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | تجري وحدة المعدات المملوكة للوحدات في البعثة عمليات تفتيش شهرية للتحقق وتقدم إلى مقر الأمم المتحدة كل ثلاثة أشهر وفي الوقت المناسب تقارير التحقق عن كل وحدة من الوحدات، ويمكن الاطلاع على هذه التقارير في قاعدة بيانات المعدات المملوكة للوحدات. |
En outre, le report du déploiement des contingents militaires et le départ de contingents de deux pays parmi les principaux fournisseurs de contingents ont contribué aussi à une utilisation moindre des rations. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تأخر نشر الوحدات العسكرية، بجانب عودة وحدات من بلدين من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات إلى بلادها، إلى خفض استخدام حصص الإعاشة. |
En outre, les contingents de la KFOR ont fourni une aide non négligeable aux plus de 1 000 personnes qui ont cherché refuge dans les bases de la KFOR durant la phase d'urgence. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت أيضا وحدات قوة كوسوفو مساعدة كبيرة إلى أكثر من 000 1 شخص لجـأوا إلى قواعدها خلال مرحلـة الطوارئ. |
L'effectif des troupes des contingents de l'ONUMOZ figure au tableau 2 et des détails complémentaires sont fournis à l'annexe III.B. | UN | ويبين الشكل ٢ عدد أفراد الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ويرد مزيد من التفصيل في المرفق الثالث باء. |
Ils demandaient aux autorités de la FORPRONU de dresser des plans pour assurer la rotation des contingents de la FORPRONU bloqués à Srebrenica et à Žepa, et d’examiner la possibilité d’ouvrir l’aéroport de Tuzla à des fins humanitaires. | UN | كما حث سلطات قوة الحماية على وضع خطط لكفالة إقامة تناوب محصور للوحدات التابعة لقوة الحماية في سريبرينيتسا وجيبا والنظر في فتح مطار توزلا لﻷغراض اﻹنسانية. |
Un montant de 129 800 dollars a servi à la location de 20 camions et d'autres équipements lourds au cours du déploiement en avant de contingents de Freetown aux différents secteurs. | UN | واستُعمل مبلغ قدره 800 129 دولار لاستئجار 20 شاحنة وغيرها من المعدات الثقيلة خلال مرحلة الانتشار التمهيدي للوحدات من فريتاون إلى مختلف القطاعات. |