"contingents nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدات الوطنية
        
    • الوحدات العسكرية الوطنية
        
    • للوحدات الوطنية
        
    • وحدات وطنية
        
    • الفرق الوطنية
        
    • أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة ومواطني
        
    • وحداتها الوطنية
        
    • بالوحدات الوطنية
        
    • وحدات عسكرية وطنية
        
    Cela aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Cette participation aurait aussi un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Une formation homogène et des exercices conjoints constituent la clef de l'intégration efficace des différents contingents nationaux dans une opération multinationale. UN ويشكل التدريب الموحد والتمارين المشتركة العنصر الرئيســـي في الاندماج الفعال لمختلف الوحدات العسكرية الوطنية في عملية متعددة الجنسيات.
    Il faut mettre en place des arrangements qui donnent l'assurance que les contingents nationaux seront convenablement équipés et formés. UN ويجب وضع الترتيبات التي تكفل للوحدات الوطنية أن تكون مجهزة ومدربة بدرجة كافية.
    Toutefois, dans d'autres cas, les contingents nationaux peuvent à l'évidence agir au nom de l'État qui les envoie. UN إلا أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة.
    À cet effet, il serait bon que les contingents nationaux soient obligés de communiquer ces renseignements au Représentant spécial du Secrétaire général. UN ولتحقيق ذلك، قد يكون من المجدي مطالبة الوحدات الوطنية بتوفير هذه المعلومات للممثل الخاص.
    La liquidation des contingents nationaux doit être planifiée d'avance afin de faciliter la sortie des contingents du champ d'action des opérations. UN ويجب أن يجري التخطيط لتخفيض حجم الوحدات الوطنية مبكرا لتبسيط خروج الوحدات من مناطق بعثات حفظ السلام.
    Dans d'autres cas, cependant, il pourrait être évident que des contingents nationaux ont agi pour le compte de l'État qui les a fournis. UN بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها.
    Les unités de gardes ont le statut de contingents nationaux au sein de la Mission. UN وتتمتع وحدات الحرس بمركز الوحدات الوطنية بالبعثة.
    Après la promulgation de la circulaire du Secrétaire général de 2003, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris d'incorporer aux directives un résumé des dispositions de la circulaire et de les rendre ainsi applicables aux membres des contingents nationaux. UN ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية.
    À ce niveau, le chef de mission a autorité sur toutes les composantes d'une opération, notamment sur les contingents nationaux chargés du maintien de la paix. UN وعلى هذا المستوى يمارس رئيس البعثة سلطته على جميع العناصر المشاركة في عملية حفظ السلام، بما فيها الوحدات الوطنية الموفدة لهذا الغرض.
    Une telle pratique aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على العمليات التي تقوم بها الوحدات الوطنية.
    Ils ont encouragé les pays membres du Mécanisme à accroître la participation de personnels féminins dans les contingents nationaux qui font partie de la MINUSTAH. UN وشجعوا البلدان المشاركة في الآلية على النظر في زيادة مشاركة المرأة في الوحدات الوطنية التي تلتحق بالبعثة.
    Il faut indiquer clairement que le personnel militaire des contingents nationaux ne serait pas concerné par ces mesures. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    Évaluation et homologation assumées par les contingents nationaux UN جرى الاضطلاع بهذه العمليات من جانب الوحدات الوطنية
    Il faut faire de nouveaux efforts pour que les contingents nationaux soient convenablement équipés et entraînés. UN وينبغي بذل جهود أكبر لضمان أن الوحدات العسكرية الوطنية مجهزة ومدربة على نحو كاف.
    Soldats des contingents nationaux UN أفراد الوحدات العسكرية الوطنية
    Le non-respect de ces normes de conduite expose les coupables à des mesures disciplinaires pour faute grave, selon la définition donnée à la section III des Directives du Département des opérations de maintien de la paix régissant les affaires disciplinaires concernant des militaires des contingents nationaux. UN إن التقاعس عن احترام مبادئ السلوك الصارمة تلك تعرِّض الجناة للإجراءات التأديبية بسبب جسامة سوء التصرف كما هو محدد في البند الثالث من توجيهات إدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية.
    À cet égard, il tient à souligner que les instructions en question doivent être réalistes du point de vue de la marge de manœuvre dont disposent les contingents nationaux pour réaliser des projets d'intérêt local. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في هذا الصدد، أن يؤكد أن هذه التعليمات ستتيح قدرا معقولا من المرونة للوحدات الوطنية فيما يتعلق بمشاريع الدعم على مستوى المجتمع المحلي.
    Le second cas concerne le Congo, où des forces des Nations Unies composées de contingents nationaux ont été déployées sous les ordres d'un commandant nommé par l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت الحالة الثانية في الكونغو، حيث تألفت قوات الأمم المتحدة من وحدات وطنية جرى نشرها بقيادة قائد عينته الأمم المتحدة.
    Toutefois, les observateurs militaires qui ne font pas partie de contingents nationaux ont un statut particulier et ne doivent pas être assujettis au régime proposé. Il en va de même de la police civile. UN بيـد أن المراقبين العسكريين الذين لا يشكلون جزءا من الفرق الوطنية لهم مركز خاص وينبغي ألا يشملهم النظام المقترح؛ ويصدق نفس الأمر على الشرطة المدنية.
    Il souligne que les fautes sous ce rapport sont inadmissibles, qu'elles risquent de compromettre l'exécution des mandats et qu'elles nuisent aux relations des contingents nationaux avec la population locale. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أن سوء السلوك غير مقبول ويضر بالوفاء بالولايات، ولا سيما في العلاقة بين أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة ومواطني البلدان المضيفة.
    Ce texte oblige les États fournissant des contingents à ouvrir des enquêtes sur les actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres de leurs contingents nationaux, et il leur confère compétence exclusive pour connaître des infractions commises. UN وهي تكلف البلدان المساهمة بقوات بمسؤولية التحقيق في ما يرتكبه أفراد في وحداتها الوطنية من استغلال أو اعتداء جنسي وتمنحها الولاية الحصرية على أي جرائم ترتكب.
    Justification de la distinction faite entre les observateurs militaires et les membres militaires des contingents nationaux UN خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية
    ii) La Force d'intervention régionale - La FRI est composée de contingents nationaux des pays affectés, avec des unités de combat tactique et des unités de soutien déployées sous le contrôle opérationnel du commandant de la FRI. UN ' 2` القوة الإقليمية: تتألف هذه القوة من وحدات عسكرية وطنية تابعة للبلدان المتضررة مع نشر وحدات قتال تكتيكية ووحدات مساندة تحت القيادة العملياتية لقائد القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus