La Force continue également de mener des opérations conjointes avec les Gardes-côtes des États-Unis. | UN | كما تواصل القوة المتعددة الجنسيات الاضطلاع بعمليات مشتركة مع خفر السواحل التابع للولايات المتحدة. |
Le Gouvernement canadien continue également de soutenir la construction et la rénovation de logements dans les réserves. | UN | كما تواصل حكومة كندا دعم عمليات إنشاء وتجديد المساكن في مناطق المحميات. |
Il continue également de dialoguer avec les organes conventionnels sur cette question. | UN | كما تواصل اليابان حوارها مع هيئات المعاهدات في هذا الشأن. |
Il continue également de participer activement aux travaux du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques des prix. | UN | وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
Il continue également de recourir au châtiment collectif et au bouclage des territoires. | UN | وهي تواصل أيضا تطبيق ممارسات العقاب الجماعي ومحاصرة الأراضي. |
Il analyse systématiquement les données et fournit régulièrement des bulletins aux États signataires. Il continue également de participer activement à la mise au point et à l'essai des capacités de traitement additionnelles nécessaires à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | ويقوم المركز بشكل روتيني منتظم بتحليل البيانات وتقديم نشرات إلى الدول الموقعة على المعاهدة ويواصل أيضا الاشتغال بإعداد واختبار قدرات المعالجة الإضافية، التي يتطلبها بدء نفاذ المعاهدة. |
L’OIT continue également de travailler à une nouvelle convention concernant les formes extrêmes de travail des enfants, au sujet de laquelle des consultations ont été tenues avec le Comité des droits de l’enfant et qui devrait renforcer les normes internationales en vigueur relatives aux droits de l’enfant. | UN | كما تواصل منظمة العمل الدولية العمل على صياغة اتفاقية جديدة متعلقة بأكثر أشكال عمل اﻷطفال مشقة، أجريت بشأنها مشاورات مع لجنة حقوق الطفل ويتوقع لها أن تعزز المعايير الدولية القائمة في مجال حقوق الطفل. |
Le Département continue également de s’employer à fournir une formation aux journalistes des pays en développement. | UN | ٢٤ - كما تواصل اﻹدارة جهودها في مجال توفير فرص التدريب للصحافيين واﻹذاعيين من البلدان النامية. |
Le Département continue également de s’employer à fournir une formation aux journalistes des pays en développement. | UN | ٢٤ - كما تواصل اﻹدارة جهودها في مجال توفير فرص التدريب للصحافيين واﻹذاعيين من البلدان النامية. |
L’Inde continue également de privilégier la coopération internationale dans le domaine de l’exploration et des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique. | UN | كما تواصل الهند تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية . |
Malgré les mesures prises par l'OIT, le Myanmar continue de manifester sa volonté résolue d'éliminer le travail forcé dans le pays. Il continue également de coopérer avec l'OIT. | UN | وبرغم التدابير التي اتخذتها المنظمة، تواصل ميانمار إبداء التزامها الثابت بالقضاء على السخرة في البلد، كما تواصل تعاونها مع المنظمة. |
L'Organisation continue également de mener à bien des projets de coopération technique dans ce domaine, dont la promotion des sources d'énergie renouvelables pour la génération d'électricité et des exploitations productives en Afrique de l'Ouest et dans d'autres régions cibles spécifiques. | UN | كما تواصل المنظمة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال، بما في ذلك ترويج استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة في توليد الكهرباء وفي أغراض إنتاجية في أفريقيا الغربية وفي مناطق مستهدفة محدّدة أخرى. |
La Mission continue également de faciliter la normalisation des conditions dans la zone tampon et l'acheminement de l'aide humanitaire destinée aux deux communautés. | UN | كما تواصل البعثة تيسير إعادة الأحوال إلى طبيعتها في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى كلا المجتمعين المحليين. |
La puissance occupante continue également de prendre des mesures pour restreindre encore davantage la liberté de mouvement des Palestiniens sur leur propre terre, emprisonnant pratiquement la population civile dans les villes, les bourgs, les villages et les camps de réfugiés. | UN | كما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذ تدابير لفرض مزيد من القيود على حرية تنقل الفلسطينيين داخل أراضيهم مما يفضي عمليا إلى سجن السكان المدنيين داخل نطاق مدنهم وبلدانهم وقراهم ومخيمات اللاجئين منهم. |
Le Japon continue également de jouer un rôle moteur dans les efforts déployés dans le cadre de l'Accord de coopération régionale contre la piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires en Asie. | UN | كما تواصل اليابان الاضطلاع بدور ريادي في الجهود القائمة على أساس اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |
L'APCN continue également de prôner le renforcement d'initiatives sanitaires mondiales concernant le VIH/sida et d'autres maladies. | UN | كما تواصل وكالة التخطيط والتنسيق أنشطة الدعوة التي تقوم بها في مجال تعزيز المبادرات الصحية العالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض أخرى. |
L'UNICEF continue également de demander que les services systématiques soient étendus de manière à prendre en compte les familles les plus pauvres, en participant aux programmes sectoriels touchant la santé et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, notamment au Burkina Faso, au Cambodge, à Guyana, au Mali, au Niger, au Rwanda et au Sénégal. | UN | كما تواصل اليونيسيف العمل على توسيع نطاق خدمات التلقيح الاعتيادية بحيث تشمل أفقر الأسر، وذلك عبر مشاركتها في النهج القطاعية الشاملة المتعلقة بالصحة والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في عدة بلدان من بينها بوركينا فاسو ورواندا والسنغال وغيانا وكمبوديا ومالي والنيجر. |
L'Organisation continue également de contribuer à la base de données, gérée par l'OMC et l'Organisation de coopération et de développement économiques, sur l'assistance technique dans le domaine du commerce, et au Partenariat mondial pour la facilitation du commerce et des transports. | UN | كما تواصل اليونيدو الإسهام في قاعدة بيانات المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة التي تديرها منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفي الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل وشبكة الأمم المتحدة لتيسير التجارة. |
6. Israël continue également de soutenir des projets de création d'emplois pour les Palestiniens et a participé à l'inauguration à Jéricho d'un nouveau parc industriel financé par le Japon, qui créera 7 000 emplois selon les estimations. | UN | 6 - وواصل حديثه قائلا إن إسرائيل تواصل أيضا دعم مبادرات توفير فرص عمل للفلسطينيين، وقد شاركت في تخصيص مجمع صناعي جديدتموله اليابان في أريحا، من شأنه أن يدر ما يقدر بنحو 000 7 فرصة عمل جديدة. |
Il continue également de collaborer avec les organes intergouvernementaux, notamment l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, en fournissant un appui technique et des conseils pratiques sur les partenariats entre secteurs public et privé et sur les activités de communication et de sensibilisation. | UN | ويواصل أيضا العمل مع الآليات الحكومية الدولية، بما فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مقدما الدعم الموضوعي والمشورة على مستوى السياسة العامة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأنشطة التوعية والدعوة. |