"continuer à étudier" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة استكشاف
        
    • مواصلة دراسة
        
    • أن يواصل دراسة
        
    • أن يواصل استعراض
        
    • أن تواصل دراسة
        
    • أن يواصل استكشاف
        
    • مواصلة بحث
        
    • أن تواصل النظر
        
    • إلى مواصلة بلورة فهم
        
    • أن يواصل بحث
        
    • مواصلة البحث
        
    • تواصل استكشاف
        
    • مواصلة تقصي
        
    • الاستمرار في استكشاف
        
    • تواصل أيضا
        
    Ils comptent continuer à étudier les moyens de renforcer les activités du Conseil à cet égard. UN ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد.
    ii) De continuer à étudier des stratégies en vue d'établir des mécanismes de surveillance dans des zones d'accès restreint, comme le sud-ouest de Mindanao; UN ' 2` مواصلة استكشاف استراتيجيات لإنشاء آليات للرصد في المناطق المحظورة مثل منطقة مندانو الواقعة في الجنوب الغربي؛
    Compte tenu des difficultés liées à cette démarche, il est impératif de continuer à étudier la question des missiles. UN وإذ نأخذ في الاعتبار التعقيدات التي تنطوي عليها تلك العملية، يصبح بالتالي من الضروري مواصلة دراسة مسألة القذائف.
    La communauté internationale doit continuer à étudier les mesures propres à lutter contre le non-respect de cet engagement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام.
    Elle a demandé au Secrétaire général de continuer à étudier la situation des femmes palestiniennes, de les aider par tous les moyens possibles, et de soumettre à la Commission de la condition de la femme, à sa quarantième session, un rapport sur les mesures qui auraient été prises pour donner suite à cette résolution. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة ومساعدة المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Il a décidé de continuer à étudier cet élément en s'appuyant sur de nouvelles contributions de la Division de statistique et en fonction de toute indication de l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة أن تواصل دراسة هذا العنصر من عناصر المنهجية على أساس المزيد من المدخلات الواردة من شعبة الإحصاء، وفي ضوء أية توجيهات من الجمعية العامة.
    À cette fin, la communauté internationale devrait continuer à étudier la possibilité de créer des mécanismes qui puissent s'ajouter aux instruments financiers et politiques existants. UN ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف الآليات التي يمكن إضافتها للأدوات القائمة في ميدان التمويل والسياسات العامة.
    Ainsi, j'encourage le Gouvernement centrafricain ainsi que les acteurs multilatéraux et bilatéraux qui s'occupent de la consolidation de la paix et du développement notamment, à continuer à étudier et approfondir cette proposition. UN وبناء على ذلك، فإني أشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام، والتنمية وسائر الجهات الفاعلة المتعددة والثنائية الأطراف على مواصلة بحث هذا المقترح وتطويره.
    Le Comité a décidé de continuer à étudier les moyens de faciliter l'accès à l'information et aux documents dont il a besoin aux fins de ses travaux. UN وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها.
    Il a été jugé nécessaire de continuer à étudier des options et les incidences de cellesci. UN واعتُرف بضرورة مواصلة استكشاف الخيارات وتبعات هذه الخيارات وآثارها.
    Nous attendons avec intérêt que soient mises pleinement en œuvre les méthodes de travail améliorées et demandons instamment au Conseil de continuer à étudier les moyens d'aller encore plus loin dans ce sens. UN ونتطلع إلى التنفيذ الكامل لأساليب العمل المحسنة ونناشد المجلس مواصلة استكشاف سبل للمزيد من تعزيز هذه الأساليب.
    Consciente de l'utilité de continuer à étudier les principes régissant le comportement de toute personne, de tout groupe de personnes et de toute autorité publique, UN وإذ تدرك استصواب مواصلة دراسة المبادئ التي تحكم سلوك جميع الأشخاص والجماعات والسلطات العامة،
    De plus, un certain nombre de délégations ont dit qu'il fallait continuer à étudier les moyens de lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة مواصلة دراسة أشكال التصدي للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Cela étant, il faut continuer à étudier les moyens de réduire les coûts non salariaux. UN ولما كان اﻷمر كذلك، فإنه لابد من مواصلة دراسة وسائل تخفيض التكاليف اﻷخرى غير تكاليف المرتبات.
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer à étudier la situation actuelle en ce qui concerne la criminalité transnationale organisée ainsi que les mesures de lutte efficaces qui pourraient être prises en la matière; UN ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يواصل دراسة الحالة الفعلية للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والتدابير الفعالة لمكافحتها؛
    Au paragraphe 10, elle a réaffirmé le droit de tous les Etats à la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et au paragraphe 14, elle a prié le Rapporteur spécial de continuer à étudier les informations crédibles et dignes de foi relatives à l'activité des mercenaires dans les pays d'Afrique. UN وأكدت مجدداً، في الفقرة ٠١ من القرار، حق جميع البلدان في عدم التدخل في شؤونها الداخلية، ورجت، في الفقرة ٤١، من المقرر الخاص أن يواصل دراسة تقارير موثوقة يُعَوﱠل عليها عن أنشطة المرتزقة في البلدان اﻷفريقية.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à étudier la situation des Palestiniennes, de les aider par tous les moyens possibles, et de soumettre à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-deuxième session, un rapport sur les mesures qui auront été prises pour donner suite à la présente résolution. UN ٧- يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة، وأن يقدم المساعدة إلى المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Le Secrétariat devra continuer à étudier et examiner tous les moyens de mobiliser les ressources, et présenter ses conclusions aux États Membres pour examen. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تواصل دراسة وفحص كل السبل الجديدة لتعبئة الموارد وعرضها على الدول اﻷعضاء للنظر فيها.
    Nous sommes déçus que la Conférence du désarmement n'ait pas réussi à lancer des négociations sur le désarmement nucléaire, mais nous sommes convaincus qu'elle devrait continuer à étudier tous les moyens possibles de progresser pour répondre comme il convient aux attentes de la communauté internationale, de plus en plus favorable à l'établissement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ورغم أننا نشعر بخيبة الأمل لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إطلاق مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، فإننا نعتقد أنه ينبغي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لإحراز التقدم بغية الاستجابة بشكل جدي للرأي الدولي المتنامي المؤيد لرؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le CICR a souligné la nécessité de continuer à étudier les synergies entre les différents traités abordant la question de l'assistance aux victimes. UN وأبرزت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الحاجة إلى مواصلة بحث أوجه التآزر بين مختلف المعاهدات التي تتناول مساعدة الضحايا.
    Nous pensons que tous les États Membres doivent continuer à étudier sérieusement les possibilités de mise en œuvre des recommandations liées à cette résolution, notamment en ce qui concerne la pleine participation des États Membres à la planification, à la programmation et au processus budgétaire des Nations Unies. UN ونعتقد أنه على جميع الدول الأعضاء أن تواصل النظر بجدية في التنفيذ العاجل للتوصيات المعتمدة بموجب هذا القرار، وبالخصوص المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في عمليات التخطيط والبرمجة والميزنة للأمم المتحدة.
    Consciente qu'il faut continuer à étudier les activités socioéconomiques qui aggravent la vulnérabilité des sociétés aux catastrophes naturelles et à chercher des solutions, et à mettre en place ou renforcer les capacités des collectivités pour faire face aux risques de catastrophes et mieux résister aux dangers qui y sont liés, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفضـي إلـى تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية، ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها، وزيادة مرونتها في مواجهـة المخاطر المقترنة بالكوارث،
    23. Prie le Secrétaire exécutif de continuer à étudier les moyens de prévoir des ressources pour financer ces engagements à l'avenir, en s'inspirant des meilleures pratiques et conformément à l'évolution récente constatée en la matière dans le système des Nations Unies; UN 23- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يواصل بحث سبل تخصيص اعتماد لهذا الالتزام في المستقبل، استناداً إلى أفضل الممارسات وبما يتفق مع أحدث التطورات المتصلة بهذه المسألة في نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    Aussi est-il impérieux de continuer à étudier les nouvelles mesures à prendre pour parvenir à une solution globale, efficace et durable du problème de la dette extérieure des pays en développement. UN ولذلك فلا مفر من مواصلة البحث عن سبل جديدة تقود إلى حل شامل وفعال ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    1. Décide de continuer à étudier, en consultation et en coopération étroites avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et la CNUCED, la question du financement du développement et des sources potentielles de ce financement; UN ١ - تقرر أن تواصل استكشاف مسألة التمويل اللازم للتنمية ومصادر تمويلها المحتملة، بالتشاور والتعاون الوثيقين مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    IS3.13 Compte tenu des liens particuliers que l'APNU a établis avec les administrations postales d'États Membres, il est prévu de continuer à étudier au cours de l'exercice biennal 1998-1999 la possibilité de renforcer la coopération avec ces administrations, notamment en leur confiant le soin de commercialiser des articles philatéliques de l'APNU. UN ب إ ٣-٣١ ونظرا للعلاقات الخاصة التي تربط إدارة بريد اﻷمم المتحدة بإدارات البريد الوطنية للدول اﻷعضاء، فإنه يقترح مواصلة تقصي إمكانية زيادة التعاون خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بتوافر مواد لهواة جمع طوابع اﻷمم المتحدة من خلال المنافذ التجارية ﻹدارات البريد الوطنية.
    À cet égard, ma délégation demande à tous les États membres de continuer à étudier de nouvelles perspectives en ce qui concerne nos efforts collectifs dans le cadre du désarmement et de la sécurité internationale. UN وفي هذا السياق، يناشد وفد بلدي كل الدول الأعضاء الاستمرار في استكشاف أفكار جديدة واعتماد نظرة جديدة فيما يتصل بجهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    96. Le Comité spécial a l'intention de continuer à étudier la possibilité de prendre des mesures destinées à mettre fin aux activités des intérêts étrangers, économiques et autres, qui font obstacle à l'application de la Déclaration dans les territoires non autonomes, et de poursuivre son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans ces territoires. UN ٩٦ - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تواصل استعراض التدابير الرامية إلى إنهاء أنشطة المصالح اﻷجنبية، الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ اﻹعلان في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل أيضا دراستها لﻷنشطة والترتيبات العسكرية في تلك اﻷقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus