"continuer à accorder une" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة إيلاء
        
    • أن يواصل إيلاء
        
    • الاستمرار في إيلاء
        
    • أن تواصل إيلاء
        
    Parallèlement, il est indispensable de continuer à accorder une attention particulière aux besoins des filles. UN وفي نفس الوقت، ينبغي مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الطفلة.
    Elle salue les progrès réalisés à cet égard et prie instamment l'Organisation de continuer à accorder une priorité élevée à cette question. UN ورحب الوفد بالتقدم المحرز في ذلك الشأن وحث المنظمة على مواصلة إيلاء أولوية عالية لتلك المسألة.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et d'inclure régulièrement dans ses rapports des éléments d'information complets concernant ces travailleurs; UN ٧ ـ ترجو اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يدرج في تقاريره بصفة منتظمة جميع المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    Le Rapporteur spécial sur cette question a été invité à continuer à accorder une attention particulière à la situation des femmes et à la relation existant entre la promotion et la protection du droit à la liberté d’opinion et d’expression et les manifestations de discrimination fondées sur le sexe. UN وطلب إلى المقرر الخاص المعني بهذه المسألة أن يواصل إيلاء اهتمام خاص بحالة المرأة والعلاقة بين فعالية تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، وما يرتكب ضدها من حوادث تمييز تقوم على أساس الجنس.
    «De continuer à accorder une attention particulière aux petits territoires, notamment en y envoyant régulièrement des missions de visite.» UN " الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، ولا سيما بإيفاد بعثات زائرة منتظمة " ،
    Au paragraphe 8 de cette résolution, l’Assemblée a notamment prié le Comité spécial de continuer à accorder une attention particulière aux petits territoires et de lui recommander les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d’exercer leur droit à l’autodétermination. UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، في جملة أمور، الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للأقاليم الصغيرة، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يجب اتخاذها لتمكين سكان تلك الأقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    À cette fin, les États devraient continuer à accorder une attention particulière aux besoins des enfants lors de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد أيضاً، ينبغي للدول أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال عندما تنفذ إعلان الألفية.
    Elle a demandé aux groupes de travail de continuer à accorder une attention particulière aux questions de la protection effective des droits de l'homme dans l'administration de la justice et de formuler des recommandations précises à cet égard. UN وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    Elle a demandé aux groupes de travail de continuer à accorder une attention particulière aux questions de la protection effective des droits de l'homme dans l'administration de la justice et de formuler des recommandations précises à cet égard. UN وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    Nous demandons à tous les États de continuer à accorder une grande importance à la question et à entreprendre un travail de fond, comme le demandent les résolutions appropriées des Nations Unies, afin de maintenir un espace extra-atmosphérique tranquille et pacifique. UN ونحن نناشد جميع الدول مواصلة إيلاء أهمية كبرى لهذه المسألة والشروع في اتخاذ إجـــراءات جوهريـــة بشأنها، وفق ما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بغرض المحافظة على السلم والهدوء في الفضاء الخارجي.
    Il a appelé les donateurs à maintenir leur appui aux activités interrégionales et a souligné à quel point il importait de continuer à accorder une attention particulière à l'assistance aux PMA. UN ودعا المانحين إلى مواصلة دعم الأنشطة الأقاليمية، وشدد على أهمية مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً.
    15. L'Organe prie instamment les gouvernements de continuer à accorder une priorité élevée aux obligations qui leur incombent en vertu des conventions pour ne pas consolider les acquis de la lutte contre le détournement de stupéfiants des circuits licites. UN ١٥ - وتحث الهيئة الحكومات على مواصلة إيلاء أولوية عالية لالتزاماتها بموجب الاتفاقيتين بحيث يمكن الحفاظ على النجاح الذي تحقق حتى اﻵن في منع تسريب المخدرات من المصادر المشروعة.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et d'inclure régulièrement dans ses rapports des éléments d'information complets concernant ces travailleurs; UN " ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يضمن تقاريره بصفة منتظمة جميع المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et d'inclure régulièrement dans ses rapports des éléments d'information complets concernant ces travailleurs; UN " ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يضمن تقاريره بصفة منتظمة جميع المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et d'inclure régulièrement dans ses rapports des éléments d'information complets concernant ces travailleurs; UN ٦ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يضمﱢن تقاريره بصفة منتظمة جميع المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    5. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et d’inclure régulièrement dans ses rapports toutes les informations concernant ces travailleurs; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يدرج في تقاريره بصفة منتظمة كل المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    5. Prie le Secrétaire général de continuer à accorder une attention particulière à la situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille et d'inclure régulièrement dans ses rapports toutes les informations concernant ces travailleurs; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأن يدرج في تقاريره بصفة منتظمة كل المعلومات المتعلقة بهؤلاء العمال؛
    Au paragraphe 8 de cette résolution, l'Assemblée a notamment prié le Comité spécial de continuer à accorder une attention particulière aux petits territoires et de lui recommander les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN وفي الفقرة 8 من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة، في جملة أمور، الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للأقاليم الصغيرة، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يجب اتخاذها لتمكين سكان تلك الأقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Elle a rappelé que les violations des droits de l'enfant étaient encore très répandues et qu'il fallait continuer à accorder une attention particulière aux problèmes des enfants en situation particulièrement difficile, notamment ceux qui sont victimes de pratiques telles que la vente, l'exploitation sexuelle ou l'exploitation économique, ainsi qu'aux préjudices particuliers subis par les petites filles. UN وذكرت بأن انتهاكات حقوق الطفل ما زالت منتشرة، وبأنه يتعين الاستمرار في إيلاء أولوية عالية لمعالجة مشاكل اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة جداً، وخاصة ضحايا البيع والاستغلال الجنسي وعمل اﻷطفال، فضلاً عن أشكال الاجحاف الخاصة التي تعاني منها الطفلة.
    Au paragraphe 11 de cette résolution, l’Assemblée a notamment prié le Comité spécial de continuer à accorder une attention particulière aux petits territoires et de lui recommander les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d’exercer leur droit à l’autodétermination. UN وفي الفقرة ١١ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يجب اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Le Comité spécial devrait continuer à accorder une attention particulière aux petits territoires, notamment en y envoyant régulièrement des missions de visite, et recommander à l'Assemblée générale les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d'exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وينتظر من اللجنة الخاصة أيضا أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لﻷقاليم الصغيرة، بما في ذلك عن طريق إيفاد بعثات زائرة، وأن تقدم إلى الجمعية العامة توصيات بأنسب الخطوات التي يتعين اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus