Dans cette résolution, la Commission priait aussi le représentant de continuer à lui présenter, ainsi qu'à l'Assemblée générale, des rapports annuels sur ses activités. | UN | ورجت اللجنة، بنفس القرار، من الممثل أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة. |
15. Prie le représentant du Secrétaire général de continuer à lui présenter, ainsi qu'à l'Assemblée générale, des rapports annuels sur ses activités; | UN | ٥١- ترجو من ممثل اﻷمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية عن أنشطته إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة؛ |
38. Décide de proroger d'un an le mandat de l'expert responsable du dispositif spécial concernant les personnes disparues, et le prie de continuer à lui faire rapport à ce sujet; | UN | ٨٣- تقرر أن تمدد لمدة عام واحد ولاية خبير العملية الخاصة التي تعنى بمسألة اﻷشخاص المفقودين، وترجو منه أن يواصل تقديم تقاريره إلى اللجنة بشأن هذه المسألة؛ |
Il a aussi prié le Secrétariat de continuer à lui fournir tous les renseignements supplémentaires possibles sur la situation des États Membres concernés. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة مواصلة تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات الإضافية بشأن حالة هذه الدول. |
L'Algérie a souligné que, au regard de la quantité et de l'ampleur des difficultés auxquelles le pays devait faire face, il était important de continuer à lui fournir une aide internationale. | UN | وشددت الجزائر على أهمية مواصلة تقديم المساعدة الدولية بسبب حجم التحديات التي يواجهها البلد ونطاقها. |
11. Invite la Rapporteuse spéciale à continuer à lui rendre compte et à rendre compte à l'Assemblée générale de ses travaux tous les ans; | UN | 11- يطلب إلى المقررة الخاصة أن تواصل تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان وأن تقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛ |
16. Prie le représentant de continuer à lui présenter, ainsi qu'à l'Assemblée générale, des rapports annuels sur ses activités; | UN | ٦١- ترجو الممثل أن يواصل تقديم تقارير سنوية عن أنشطته إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة؛ |
10. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte tous les trois mois de l'application de l'Accord de Téhéran, des progrès réalisés vers un règlement politique d'ensemble du conflit, ainsi que des opérations de la MONUT; | UN | ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ اتفاق طهران، وعن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع، وعمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
10. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte tous les trois mois de l'application de l'Accord de Téhéran, des progrès réalisés vers un règlement politique d'ensemble du conflit, ainsi que des opérations de la MONUT; | UN | ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ اتفاق طهران، وعن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع، وعمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte régulièrement de l'application des résolutions relatives à la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى الجمعية العامة بصورة منتظمة عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte régulièrement de l'application des résolutions relatives à la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى الجمعية العامة بصورة منتظمة عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار؛ |
7. Prie le Secrétaire général de continuer à lui faire rapport régulièrement sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action ; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte régulièrement de l'application des résolutions relatives à la décolonisation adoptées depuis la proclamation de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى الجمعية العامة بصورة منتظمة عن تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار؛ |
Soulignant l'importance de la Commission militaire mixte, et priant instamment tous les États Membres de continuer à lui fournir une assistance, | UN | وإذ يؤكد أهمية اللجنة العسكرية المشتركة، ويحث جميع الدول على مواصلة تقديم المساعدة لها، |
Il a prié ces organisations de continuer à lui faire rapport sur leurs travaux. | UN | وطلبت اللجنة الى تلك المنظمات مواصلة تقديم تقارير عن أعمالها . |
Elle a demandé au Gouvernement de continuer à lui communiquer des informations relatives aux efforts qu'il déployait pour que les femmes reçoivent une éducation et accèdent à un emploi. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل. |
Elle a demandé à la communauté internationale de continuer à lui fournir une assistance économique et technique et d'accroître cette assistance, et de l'aider à renforcer ses capacités afin d'élever le niveau des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ودعت الصين المجتمع المدني إلى مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى بنغلاديش وإلى زيادتها، من أجل مساعدتها على تعزيز بناء القدرات لرفع مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
11. Prie l'experte indépendante de continuer à lui rendre compte de ses travaux tous les ans et de présenter un rapport annuel à l'Assemblée générale; | UN | 11- يطلب إلى الخبيرة المستقلة مواصلة تقديم تقارير على أساس سنوي إلى المجلس وأن ترفع تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛ |
15. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à continuer à lui rendre compte des travaux en cours au titre de la Convention, y compris du Protocole de Carthagène; | UN | 15 - تدعو الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى مواصلة تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عـن الأعمال الجارية بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي بما في ذلك بروتوكول قرطاجنة الملحق بها؛ |
Le Groupe a également prié le secrétariat de continuer à lui présenter des informations budgétaires. | UN | وطلب الفريق أيضاً إلى الأمانة أن تواصل تزويده بالمعلومات المتعلقة بالميزانية. |
Dans sa résolution 1561 (2004) du 17 septembre 2004, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) jusqu'au 19 septembre 2005 et m'a prié de continuer à lui rendre compte périodiquement de l'exécution du mandat de la MINUL. | UN | 1 - قام مجلس الأمن، بقراره 1561 (2004) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2004، بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 19 أيلول/سبتمبر 2005 وطلب إليّ أن أواصل تقديم تقارير دورية عن التقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ ولايتها. |
Le présent rapport est soumis en l'application de la résolution 62/141, dans laquelle l'Assemblée générale a prié la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés de continuer à lui présenter, ainsi qu'au Conseil des droits de l'homme, des rapports sur les progrès réalisés et les obstacles restant à surmonter dans le cadre du Programme d'action pour les enfants et les conflits armés. | UN | أولا - مقدمـة 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 62/141 الذي تطلب فيه الجمعية إلى الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن يواصل تقديم تقارير إلى الجمعية ومجلس حقوق الإنسان عن التقدم المحرز والتحديات الباقية التي تعترض الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Le Conseil de sécurité a prié l'Agence de continuer à lui rendre compte de son application jusqu'à ce que la République populaire démocratique de Corée se soit conformée intégralement à cet accord. | UN | وقد طلب مجلس اﻷمن من الوكالة إفادته بشأن هذا اﻷمر إلى أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للاتفاق امتثالا كاملا. |