"continuer d'accorder une attention" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة إيلاء اهتمام
        
    • أن يستمر في إيلاء اهتمام
        
    • مواصلة الاهتمام
        
    • يواصل إيلاء اهتمام
        
    Elle l'a également encouragé à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants. UN وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة.
    10. Invite le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux aspects suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٠١ ـ تدعو المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية في إعداد تقاريره:
    5. Encourage également le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    6. Encourage en outre le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٦- تشجع كذلك الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    7. Prend note du rapport sur les recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2007, et engage le PNUD à continuer d'accorder une attention particulière aux recommandations qui concernent la gestion des ressources humaines; UN 7 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2007، ويحث البرنامج الإنمائي على أن يستمر في إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Il l'encourage également à poursuivre son programme de visites et à continuer d'accorder une attention particulière à la situation spécifique des femmes et des enfants migrants. UN كما يشجع المقررة الخاصة على مواصلة برنامج زياراتها، وعلى مواصلة الاهتمام بالحالة الخاصة للمهاجرين من النساء والأطفال.
    Tout en notant les efforts qu'il consent actuellement, le Comité exhorte l'État partie à continuer d'accorder une attention particulière au renforcement des efforts de réunification des familles. UN ومع الإحاطة علما بالجهود الجارية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إيلاء اهتمام خاص إلى تعزيز الجهود الرامية إلى إعادة جمع شمل الأسر.
    5. Encourage également le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال من الحماية والمساعدة؛
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    7. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 7- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    7. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 7- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    Profondément convaincue de la nécessité de continuer d'accorder une attention particulière, pendant toute la durée de la deuxième Décennie, aux activités de normalisation sur les questions présentant un intérêt particulier pour les populations autochtones, UN ' ' وإذ هي مقتنعة تماما بضرورة مواصلة إيلاء اهتمام خاص، خلال العقد الدولي الثاني، لأنشطة وضع معايير بشأن القضايا التي تهم الشعوب الأصلية بوجه خاص،
    Le groupe appelle l'ONUDI à continuer d'accorder une attention toute particulière à l'Afrique et l'invite instamment à œuvrer en faveur d'un renforcement des partenariats avec les États Membres, les organisations internationales et le secteur privé. UN وتدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا وتحثها على العمل على تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    6. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    6. Accueille avec satisfaction les efforts faits pour assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك الموظفين، وبقرار مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    3. Note avec satisfaction que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1994/12, a invité le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux points suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن لجنة حقوق الانسان دعت، في قرارها ١٩٩٤/١٢، المقرر الخاص الى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية عند إعداد تقاريره:
    35. Décide également de continuer d'accorder une attention particulière à la situation des enfants de sexe féminin employés comme domestiques, et demande instamment aux gouvernements de veiller à ce qu'une réglementation de protection régisse leurs conditions d'emploi, et leur apporte la sécurité dans leur travail; UN ٥٣- تقرر كذلك مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة اﻷطفال اﻹناث العاملات في الخدمة المنزلية، وتحث الحكومات على تأمين وجود لوائح حامية تنظم حالة عملهن وتنص على توفير ظروف عمل آمنة؛
    3. Note avec satisfaction que la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1994/12, a invité le Rapporteur spécial à continuer d'accorder une attention particulière aux points suivants dans l'élaboration de ses rapports : UN ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷن لجنة حقوق الانسان، في قرارها ١٩٩٤/١٢، دعت المقرر الخاص إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للجوانب التالية عند إعداد تقاريره:
    6. Se félicite des efforts accomplis aux fins d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes au sein du personnel et de la décision de continuer d'accorder une attention particulière à cette question; UN 6- يرحب بالجهود المبذولة لتحقيق التوازن الجنساني في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية، وبالقرار الذي اتُخذ بشأن مواصلة إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة؛
    7. Prend note du rapport sur les recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2007, et engage le PNUD à continuer d'accorder une attention particulière aux recommandations qui concernent la gestion des ressources humaines; UN 7 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2007، ويحث البرنامج الإنمائي على أن يستمر في إيلاء اهتمام خاص للتوصيات المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Le Comité invite l'État partie à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques de ces populations. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة الاهتمام على النحو الواجب بالاحتياجات المحددة لهذه الفئة من السكان.
    Le Conseil insiste sur le fait que la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés (PMA), notamment ceux d'Afrique. UN ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus