"continuer d'assurer" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة ضمان
        
    • مواصلة توفير
        
    • مواصلة كفالة
        
    • يواصل تقديم الدعم
        
    • لمواصلة تقديم
        
    • مواصلة القيام بدور
        
    • تواصل توفير
        
    continuer d'assurer la protection des témoins, des experts et des victimes en adoptant des règlements et des mesures de protection suffisantes. UN :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة.
    Le programme vise à continuer d'assurer la participation efficace de la communauté des ONG à tous les niveaux et dans tous les domaines d'application de la convention. UN ويهدف البرنامج إلى مواصلة ضمان المشاركة الفعالة لأسرة المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي كافة ميادين تنفيذ الاتفاقية.
    Dans les trois pays qui ont communiqué des informations, il est devenu impossible de continuer d'assurer les services sociaux comme auparavant et de répondre aux besoins des réfugiés et des victimes de la guerre. UN وفي جميع البلدان الثلاثة، أصبح من المستحيل مواصلة توفير الخدمات الاجتماعية على المستويات التي سبق تحقيقها وتلبية احتياجات اللاجئين وضحايا الحرب.
    2. Réaffirme qu’il faut continuer d’assurer la compétitivité des conditions d’emploi offertes par les organisations qui appliquent le régime commun; UN تعيد تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد.
    La CNUCED devrait également contribuer à la formation d'un consensus dans le débat international sur la science et la technologie au service du développement, y compris les TIC et leurs incidences sur le développement, et continuer d'assurer le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    C'est pendant les mois d'hiver les plus durs que l'essentiel de l'aide d'urgence a été fourni sous forme d'assortiments préemballés de médicaments essentiels et de fournitures médicales, acheminés par pont aérien jusqu'en Arménie, pour continuer d'assurer les services de base de santé maternelle et infantile. UN وقدمت مساعدة عاجلة في بادئ اﻷمر خلال اشهر الشتاء القاسي، عندما شحنت عن طريق الجو أكياس معبأة سلفا تحتوي على أدوية وامدادات طبية عاجلة إلى أرمينيا لمواصلة تقديم خدمات صحة اﻷم والطفل اﻷساسية.
    a) continuer d'assurer le secrétariat technique du Comité spécial sur la population et le développement; UN (أ) مواصلة القيام بدور الأمانة الفنية للّجنة المخصّصة للسكان والتنمية؛
    L'innovation pouvant influer sensiblement sur la façon dont les services d'infrastructure sont assurés, les autorités réglementaires doivent se tenir au fait de l'évolution de la technologie et des marchés pour pouvoir continuer d'assurer le cadre réglementaire approprié. UN وبما أن الابتكار يمكن أن يغير إلى حد كبير الأسلوب الذي تقدم به خدمات البنى التحتية، يتعين على هيئات التنظيم أن تواكب التطورات التكنولوجية والسوقية كي تواصل توفير الإطار التنظيمي المناسب.
    a) continuer d'assurer sa principale fonction, qui consiste à traiter les dossiers de médiation, et d'assurer à l'ensemble du personnel un accès aisé à ses services. UN (أ) مواصلة ضمان مهمتها الرئيسية في تناول قضايا الوساطة وكفالة إمكانية اتصال الموظفين بها عموماً.
    85.35 continuer d'assurer une protection pleine et entière des albinos (Djibouti); UN 85-35- مواصلة ضمان حماية الأشخاص المصابين بالمهق حماية تامة وكاملة (جيبوتي)؛
    124.159 continuer d'assurer à tous le droit à l'eau potable et à l'assainissement (Égypte); UN 124-159 مواصلة ضمان الحق في مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي لجميع الأشخاص (مصر)؛
    124.165 continuer d'assurer le bon fonctionnement du système de télémédecine (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 124-165 مواصلة ضمان تشغيل نظام التطبيب عن بُعد على نحو فعال (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    128.38 continuer d'assurer une forte coordination entre les institutions chargées des questions relatives à l'enfance (État de Palestine); UN 128-38 مواصلة ضمان التنسيق القوي بين المؤسسات المسؤولة عن معالجة المسائل التي تتعلق بالأطفال (دولة فلسطين)؛
    170.236 continuer d'assurer la sécurité alimentaire des personnes âgées, des personnes handicapées et des personnes à risque (Sri Lanka); UN 170-236- مواصلة ضمان الأمن الغذائي للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المعرضين للمخاطر (سري لانكا)؛
    Il applaudit les efforts que déploie l'Entité à ce jour et l'engage à continuer d'assurer la formation nécessaire et à vérifier que les contrôles appropriés et les stratégies de gestion des risques sont appliqués dans l'ensemble de ses composantes. UN وتؤيد اللجنة الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حتى الآن وتشجع الهيئة على مواصلة توفير التدريب اللازم وكفالة تنفيذ الضوابط المناسبة واستراتيجيات إدارة المخاطر على نطاق هذه المؤسسة.
    Il décide de dissoudre, à l'issue d'une période de six mois, le programme < < pétrole contre nourriture > > , tout en veillant à ce que des dispositions soient prises pour continuer d'assurer la livraison des marchandises civiles prioritaires telles que définies dans le cadre du programme, afin de répondre aux besoins immédiats de la population iraquienne. UN وينهي القرار برنامج النفط مقابل الغذاء تدريجيا على امتداد فترة ستة أشهر، وينص في الوقت نفسه على مواصلة توفير السلع المدنية الأساسية في إطار البرنامج تلبيةً للاحتياجات الفورية للشعب العراقي.
    2. Réaffirme qu'il faut continuer d'assurer la compétitivité des conditions d'emploi offertes par les organismes qui appliquent le régime commun des Nations Unies; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛
    2. Réaffirme qu'il faut continuer d'assurer la compétitivité des conditions d'emploi offertes par les organismes qui appliquent le régime commun; UN 2 - تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى مواصلة كفالة القدرة التنافسية لشروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛
    < < La CNUCED devrait également contribuer à la formation d'un consensus dans le débat international sur la science et la technologie au service du développement, y compris les TIC et leurs incidences sur le développement, et continuer d'assurer le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN " ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    159. La CNUCED devrait également contribuer à la formation d'un consensus dans le débat international sur la science et la technologie au service du développement, y compris les TIC et leurs incidences sur le développement, et continuer d'assurer le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN 159- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في بناء توافق في الآراء في المناقشات الدولية بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيراتها على التنمية، وأن يواصل تقديم الدعم بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Il est regrettable qu'au moment où l'Office est appelé à multiplier ses efforts en faveur des réfugiés et de l'Autorité palestinienne, il ne puisse obtenir le financement voulu pour continuer d'assurer ses services de base au niveau où il l'avait fait jusqu'à présent. UN ومن المؤسف أنﱠه فيما تدعى الوكالة لبذل المزيد من الجهود لمصلحة اللاجئين والسلطة الفلسطينية، أن تجد نفسها غير قادرة على تحصيل التمويل الكافي لمواصلة تقديم خدماتها اﻷساسية بمستوياتها الراهنة.
    a) continuer d'assurer le secrétariat technique du Comité spécial sur la population et le développement; UN (أ) مواصلة القيام بدور الأمانة الفنية للّجنة المخصّصة للسكان والتنمية؛
    À cet égard, le secrétariat de la CNUCED devrait continuer d'assurer les services fonctionnels nécessaires à la Commission. UN وفي هذا الصدد، يمكن ﻷمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن تواصل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus