"continuer de financer" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة تمويل
        
    • بمواصلة تمويل
        
    • الاستمرار في تمويل
        
    • تكاليف الاحتفاظ
        
    • مواصلة توفير التمويل
        
    Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    Les donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont engagés, notamment à continuer de financer les principaux postes de conseillers civils actuellement fournis par le BUNUTIL. UN وقد شملت التعهدات التي قدمها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف مواصلة تمويل الوظائف الرئيسية للمستشارين المدنيين التي يمولها حاليا المكتب.
    Au cours de cette choura, qui avait été organisée pour discuter de la réorganisation du Muslim Youth Centre, le Pumwani Riyadha Mosque Committee avait accepté de continuer de financer le centre à condition que celui-ci change de nom par précaution pour des raisons de sécurité. UN وعقد هذا الاجتماع للنظر في إعادة تنظيم مركز الشباب المسلم، ووافقت فيه لجنة مسجد بومواني رياضة على مواصلة تمويل المركز شريطة تغيير اسمه كإجراء أمني.
    Le Comité prend note de la volonté du PNUD de continuer de financer les engagements alors que d'autres organismes ont choisi la méthode de financement par répartition. UN ويلاحظ المجلس التزام البرنامج الإنمائي بمواصلة تمويل الالتزامات، في حين اختارت كيانات أخرى اتباع نهج دفع النفقات عند تكبّدها.
    Dans cette période cruciale, la communauté internationale devait absolument continuer de financer toutes les activités pertinentes des organismes des Nations Unies. UN وأشارت إلى أنه يجب على المجتمع الدولي، في هذا المنعطف الحاسم، الاستمرار في تمويل كافة أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    16A.56 Le montant prévu de 3 494 600 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 359 600 dollars, permet de continuer de financer 20 postes et de couvrir les dépenses connexes au titre d'autres rubriques. UN 16 ألف-56 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغ مقدارها 600 494 3 دولار والتي تعكس زيادة قدرها 600 359 دولار تكاليف الاحتفاظ بـ 20 وظيفة وما يتصل بها من موارد غير الوظائف.
    J'appelle instamment les États Membres à continuer de financer de manière durable et prévisible les interventions humanitaires, dans le cadre de la procédure d'appel global et par le biais du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN 46 - إنِّي أحث الدول الأعضاء على مواصلة توفير التمويل المستمر والذي يمكن التنبؤ منه لدعم الاستجابة الإنسانية، والعمل في إطار عملية النداءات الموحدة وعن طريق الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Le Comité consultatif a récemment conclu qu'il n'était pas viable de continuer de financer le Programme d'assistance uniquement au moyen de contributions volontaires; en 2013, le nombre de ces contributions était réduit. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية مؤخراً إلى أنه من غير الممكن مواصلة تمويل برنامج المساعدة على أساس التبرعات وحدها؛ ففي عام 2013، لم يرد سوى عدد ضئيل من التبرعات.
    De plus, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix va devoir envisager de continuer de financer des activités qui devaient être engagées pour être ensuite poursuivies par des donateurs et des gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على مكتب دعم بناء السلام النظر مليا في مواصلة تمويل الأنشطة التي كان من المزمع أن يشرع فيها الصندوق ثم تواصلها الجهات المانحة والحكومات بعد ذلك.
    21.47 Le montant de 6 315 000 dollars prévu au titre des postes, en diminution de 2 567 600 dollars, permettra de continuer de financer 29 postes. UN 21-47 يغطي الاعتماد البالغ 000 315 6 دولار، تحت بند الوظائف، الذي يتضمن نقصانا قدره 600 567 دولار، مواصلة تمويل 29 وظيفة.
    Elle appelle donc les États Membres à continuer de financer le Fonds de contributions volontaires pour l'examen périodique universel et de suivre la mise en œuvre des recommandations par les États. UN وعلى ذلك، فهو يدعو الدول إلى مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل الاستعراض الدوري العالمي مع رصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة من جانب الدول.
    7. Encourage les donateurs à continuer de financer les activités humanitaires, notamment dans l'objectif de répondre aux besoins des plus vulnérables, y compris ceux qui vivent dans les camps, et d'apporter des améliorations aux secteurs de l'assainissement et de la santé; UN 7 - يشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل الأنشطة الإنسانية من أجل تحقيق جملة أمور من بينها تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفا، ومنهم الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات، وتحسين قطاع الصحة والصرف الصحي؛
    21.72 Le montant de 1 975 000 dollars doit permettre de continuer de financer les huit postes indiqués dans le tableau ci-dessus (5 postes d'administrateur et fonctionnaire de rang supérieur et 3 postes d'agent local). UN 21-72 سيغطي مبلغ 000 975 1 دولار مواصلة تمويل ثماني وظائف (5 وظائف من الفئة الفنية وما فوقها، و 3 وظائف من الرتبة المحلية) كما هو مبين في الجدول الوارد أعلاه.
    En conséquence et conformément à la résolution 50/7 de l'Assemblée générale, le BSCI compte continuer de financer ces évaluations au moyen des ressources extrabudgétaires du programme concerné. UN وتبعا لذلك، وبما يتماشى مع قرار الجمعية العامة 50/7، يعتزم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مواصلة تمويل هذه التقييمات من الموارد الخارجة عن الميزانية لكل برنامج على حدة.
    J'engage instamment les donateurs à continuer de financer les travaux de reconstruction entrepris par l'ONU à Gaza en contribuant au Fonds d'affectation spéciale géré conjointement par l'Autorité palestinienne et l'ONU. UN 33 - وأحث الجهات المانحة على مواصلة تمويل أعمال إعادة الإعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة في غزة من خلال الصندوق الاستئماني المشترك بين السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة.
    Estimant utile d'associer à ses travaux un éventail de pays ayant des préoccupations environnementales diversifiées, le Groupe a encouragé la Division de statistique à continuer de financer la participation de pays en développement. UN 17 - إن وجود مجموعة من البلدان ذات الاهتمامات البيئية المتنوعة يعد أمرا مفيدا، وقد شجع الفريق الشعبة الإحصائية على مواصلة تمويل مشاركة البلدان النامية.
    La capacité de la communauté internationale à continuer de financer les besoins humanitaires urgents provoqués par le conflit en République arabe syrienne finira peut-être par diminuer. Des sources de financement non humanitaire seront alors nécessaires. UN ويمكن في نهاية المطاف أن تضعف قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تمويل الاحتياجات الإنسانية الملحة الناجمة عن النـزاع في الجمهورية العربية السورية، وهو ما يستدعي اللجوء إلى مصادر تمويل لأغراض غير إنسانية.
    La mission a été informée que, malgré ces avancées, certains États d'Afrique centrale avaient de plus en plus de mal à continuer de financer et de soutenir les opérations navales par leurs propres moyens en attendant la mise en service du CRESMAC. UN 41 - ومع تحقيق هذه المكاسب، أُبلغت البعثة بأن فرادى دول وسط أفريقيا تجد صعوبة متزايدة في مواصلة تمويل ودعم العمليات البحرية بمفردها، ريثما يتم تشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا.
    Le Gouvernement français s'est engagé à continuer de financer le système d'enseignement dont les coûts représentent près d'un tiers du budget du gouvernement territorial, et incluent la rémunération de quelque 4 500 enseignants et administrateurs. UN وتعهدت الحكومة الفرنسية بمواصلة تمويل نظام التعليم الذي تبلغ تكاليفه ثلث ميزانية حكومة الإقليم تقريبا، بما يشمل دفع أجور نحو 500 4 من المعلمين والإداريين.
    Ayant consulté Rogo, le Muslim Youth Center a non seulement modifié son nom mais a réorganisé sa composition et ses finances afin de permettre à l’organisation, le Comité de la Mosquée Pumwani Riyadha (PRMC) à Nairobi, de continuer de financer Al-Chabab. UN وبالتشاور مع روغو، لم يكتف مركز الشباب المسلمين بتغيير اسمه فحسب بل أعاد تنظيم عضويته وشؤونه المالية أيضا للسماح للمؤسسة التابعة له، لجنة مسجد بومواني رياضة (Pumwani Riyadha Mosque Committee) في نيروبي، بمواصلة تمويل حركة الشباب.
    Néanmoins, comme la majorité des États Membres souhaitent continuer de financer les activités du Bureau, la délégation ougandaise, sans s'opposer au consensus, continuera de suivre de près le fonctionnement du Bureau. UN غير أنـه نتيجة لرغبة غالبية الدول الأعضاء في الاستمرار في تمويل أنشطـة المكتب، فلـن يعيق وفده توافق الآراء. ولكن وفده سيستمر في مراقبة أداء المكتب.
    2.81 Les ressources nécessaires, d'un montant de 17 355 200 dollars, doivent permettre de continuer de financer 80 postes permanents et les dépenses connexes à d'autres rubriques. UN 2-81 تغطي الاحتياجات من الموارد البالغة 200 355 17 دولار تكاليف الاحتفاظ بـ 80 وظيفة ثابتة، وما يتصل بها من احتياجات غير متعلقة بالوظائف.
    108. Le SBI a encouragé les pays donateurs à continuer de financer le Fonds spécial pour les changements climatiques et a invité le FEM à sensibiliser à la nécessité que le Fonds spécial dispose de ressources suffisantes et prévisibles pour les activités entreprises à l'initiative des pays. UN 108- وحثت الهيئة الفرعية البلدان المانحة على مواصلة توفير التمويل للصندوق الخاص لتغير المناخ ودعت مرفق البيئة العالمية إلى التوعية بالحاجة إلى موارد كافية ويمكن التنبؤ بها للأنشطة القطرية المنحى، في إطار هذا الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus