:: continuer de fournir une assistance technique pour intégrer le Burundi dans la Communauté d'Afrique de l'Est | UN | :: مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل إدماج بوروندي في جماعة شرق أفريقيا |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et la communauté internationale devraient continuer de fournir une assistance technique ainsi que des ressources humaines et matérielles en faveur de l'administration de la justice. | UN | وينبغي للمفوض السامي لحقوق الانسان وللمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة التقنية والموارد البشرية والمادية في مجال إقامة العدل. |
7. Invite le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats; | UN | 7- تدعو مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛ |
La CNUCED devrait continuer de fournir une assistance technique à un plus grand nombre de pays. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان. |
d) De continuer de fournir une assistance technique pour la collecte de statistiques, la recherche et l'analyse concernant l'IED. | UN | (د) الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية في مجالات تجميع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والبحث والتحليل. |
6. Invite la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats; | UN | 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛ |
6. Invite la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats; | UN | 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛ |
6. Invite la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats; | UN | 6- تدعو مفوضة الأمم المتحـدة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين؛ |
5. Invite le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats, et d'associer le Rapporteur spécial à l'élaboration d'un manuel sur la formation des magistrats et des avocats dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٥- تدعو مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين وإلى إشراك المقرر الخاص في عملية صياغة دليل حول تدريب القضاة والمحامين في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
5. Invite le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de fournir une assistance technique destinée à la formation de magistrats et d'avocats, et d'associer le Rapporteur spécial à l'élaboration d'un manuel sur la formation des magistrats et des avocats dans le domaine des droits de l'homme; | UN | ٥- تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لتدريب القضاة والمحامين وإلى إشراك المقرر الخاص في عملية صياغة دليل حول تدريب القضاة والمحامين في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
13. Encourager les États Membres à verser à l'UNODC les fonds dont il a besoin pour continuer de fournir une assistance technique de plus en plus large en vue de l'application effective de la Convention contre la corruption; | UN | 13- أن تشجّع الدول الأعضاء على تزويد المكتب بالتمويل اللازم لتمكينه من مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاقها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذا فعالا؛ |
16. Invite l'Organisation mondiale du commerce à continuer de fournir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour améliorer leurs capacités de négociation ; | UN | 16 - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية؛ |
Conformément à la résolution 17/3 du Conseil des droits de l'homme, l'UNESCO et l'UNICEF devront être encouragés à continuer de fournir une assistance technique aux États Membres afin de leur permettre de moderniser ou d'améliorer leur législation nationale. | UN | 54 - بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 17/3، تشجع اليونسكو واليونيسيف على مواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتحديث/تطوير تشريعاتها الوطنية. |
Elle reconnaît l'importance de la Médiathèque de droit international des Nations Unies en tant qu'instrument pour l'étude et la diffusion du droit international et encourage la Section des traités à continuer de fournir une assistance technique dans les domaines de l'enregistrement des traités, de la pratique dépositaire du Secrétaire général et des clauses finales. | UN | وسلّم بالأهمية التي تكتسيها مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية في مجال القانون الدولي كأداة لدراسة القانون الدولي ونشره، وشجع قسم المعاهدات على مواصلة تقديم المساعدة التقنية في مسائل تسجيل المعاهدات وممارسات الإيداع لدى الأمين العام والأحكام الختامية. |
continuer de fournir une assistance technique et un appui aux organisations non gouvernementales bélarussiennes et aux partis politiques démocratiques et organiser une table ronde nationale sur les droits de l'homme au Bélarus; | UN | - مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية الديمقراطية في بيلاروس، وإنشاء مائدة مستديرة بشأن حقوق الإنسان في بيلاروس؛ |
Pour ce faire, le Bureau sous-régional en Afrique centrale a été invité à continuer de fournir une assistance technique à deux communautés économiques régionales, à savoir la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) et la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), en vue de les aider à harmoniser leurs programmes et activités. | UN | ولهذا الغرض، طُلب من المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا مواصلة تقديم المساعدة التقنية لاثنتين من الجماعات الاقتصادية الإقليمية، هما الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجال مواءمة برامج وأنشطة هاتين الجماعتين. |
16. Invite l'Organisation mondiale du commerce à continuer de fournir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour améliorer leurs capacités de négociation; | UN | 16 - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية؛ |
4. Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les États Membres à continuer de fournir une assistance technique, sur demande, pour soutenir les efforts déployés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et les États Membres; | UN | 4- تدعو مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والدولَ الأعضاءَ إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، من أجل دعم جهودها في هذا الصدد؛ |
La CNUCED devrait continuer de fournir une assistance technique à un plus grand nombre de pays. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل المزيد من البلدان. |
Elle l'a prié en outre de continuer de fournir une assistance technique dans les domaines de l'état de droit et de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في مجالات سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
48. L'UNODC devrait continuer de fournir une assistance technique à la demande des États Membres afin d'améliorer la collecte des données sur la traite des personnes. | UN | 48- وينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، بغية تحسين جمع البيانات حول الاتجار بالأشخاص. |
d) De continuer de fournir une assistance technique pour la collecte de statistiques, la recherche et l'analyse concernant l'IED. | UN | (د) الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية في مجالات تجميع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والبحث والتحليل. |