"continuer de prêter attention" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة الاهتمام
        
    • مواصلة إيلاء الاعتبار لأهمية
        
    • الاهتمام المستمر
        
    • أن تواصل الاهتمام
        
    Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    Après une table-ronde, le Comité a décidé par consensus à sa seizième session qu'en dépit des progrès accomplis pour coordonner les activités de renforcement des capacités statistiques, il convenait de continuer de prêter attention à cette question d'importance. UN 22 - توصلت لجنة التنسيق في دورتها السادسة عشرة، في أعقاب مناقشة مائدة مستديرة، إلى توافق آراء بشأن أهمية تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية وضرورة مواصلة الاهتمام به رغم التقدم الجيد المحرز في هذه المسألة منذ عام 2006.
    Elles se sont félicitées des améliorations apportées à l'audit de l'exécution nationale et ont instamment demandé au FNUAP de se pencher sur les problèmes qui subsistaient, notamment de continuer de prêter attention aux causes profondes de ces problèmes mis en relief dans le rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN ورحبت بالتحسينات التي شهدتها مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، وحثت صندوق الأمم المتحدة للسكان على معالجة التحديات المتبقية، بما في ذلك الاهتمام المستمر بالأسباب الكامنة وراء المسائل التي سلط عليها الضوء في تقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.
    Il reste cependant des tâches à accomplir parmi celles qui étaient prévues par la résolution 1433 (2002), notamment en matière de droits de l'homme, de lutte antimines, de réinsertion et de réinstallation des anciens combattants, d'assistance humanitaire, de redressement économique et d'assistance électorale, des tâches auxquelles il faut continuer de prêter attention et d'apporter un soutien. UN بيد أن المهـام المتبقية المتوقعة في إطار القرار 1433 (2002)، بما في ذلك في مجالات حقوق الإنسان وإزالــة الألغام وإعادة إدماج المحاربين السابقين وتوطينهم، وتقديم المساعدة الإنسانية، والإنعاش الاقتصادي وتقديم المساعدة الانتخابية، تستلزم مواصلة الاهتمام وتقديم الدعم.
    Elles se sont félicitées des améliorations apportées à l'audit de l'exécution nationale et ont instamment demandé au FNUAP de se pencher sur les problèmes qui subsistaient, notamment de continuer de prêter attention aux causes profondes de ces problèmes mis en relief dans le rapport du Comité consultatif pour les questions d'audit. UN ورحبت بالتحسينات التي شهدتها مراجعة حسابات التنفيذ الوطني، وحثت صندوق الأمم المتحدة للسكان على معالجة التحديات المتبقية، بما في ذلك الاهتمام المستمر بالأسباب الكامنة وراء المسائل التي سلط عليها الضوء في تقرير اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus