"continuer de surveiller" - Traduction Français en Arabe

    • مواصلة رصد
        
    • أن يواصل الرصد
        
    • أن يواصل رصد
        
    • تواصل رصد
        
    • الاستمرار في رصد
        
    • بمواصلة رصد
        
    • مواصلة الرصد
        
    • لمواصلة رصد
        
    Nous encourageons donc l'Agence internationale de l'énergie atomique à continuer de surveiller les pays qui développent des armes nucléaires afin que l'on puisse les arrêter. UN وبالتالي، نحن ندعو الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مواصلة رصد البلدان التي تقوم بصنع الأسلحة النووية بحيث يمكن وقفها.
    Nous exhortons l'ONU à continuer de surveiller l'élévation du niveau de la mer et ses conséquences, et de prévoir une assistance qui nous permettrait de prendre des mesures préventives. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية.
    Il en a conclu qu'il fallait continuer de surveiller l'évolution des coûts du système d'ajustement des pensions à double filière en conjonction avec les évaluations actuarielles. UN ووافق على مواصلة رصد تكاليف نظام المسار الثنائـي بالاقتران مع التقيـيمات الاكتوارية.
    Il a demandé au secrétariat du Fonds de continuer de surveiller de près les données relatives à la ponctualité et d'en rendre compte. UN وطلب الفريق الاستشاري من أمانة الصندوق أن يواصل الرصد الدقيق للبيانات المتعلقة بحسن التوقيت وتقديم تقارير عنها.
    Invite le Rapporteur spécial à continuer de surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et à accorder une attention particulière à la question dans ses rapports; UN ٤- تطلب الى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛
    63. Les organisations internationales et locales devraient continuer de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Il demande également à l'État partie de continuer de surveiller et d'examiner régulièrement les effets des mesures prises, de prendre les mesures voulues et d'en rendre compte au Comité dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو الدولة الطرف كذلك إلى الاستمرار في رصد التدابير المتخذة من أجل تقييم تأثيرها واستعراضها دوريا، واتخاذ الإجراءات المناسبة وإبلاغ اللجنة عنها في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de surveiller les conditions de logement des travailleurs migrants en vue d'assurer leur droit à un logement suffisant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة رصد ظروف سكن العمال المهاجرين بغية ضمان حقهم في التمتع بالسكن اللائق.
    Se déclarant déterminé à continuer de surveiller attentivement le respect de l'embargo sur les armes et des autres mesures définies par ses résolutions, UN وإذ يعلن عزمه على مواصلة الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته،
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de surveiller toutes les tendances susceptibles de provoquer un comportement raciste ou xénophobe et de combattre les conséquences négatives qui en découlent. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء سلوك عنصري وكاره للأجانب وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    Premièrement, il faut continuer de surveiller de près la situation des droits de l'homme dans le pays, de mener des enquêtes et de réunir des informations à ce sujet. UN أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها.
    continuer de surveiller les soldes, tendances, ajustements et ancienneté du compte du fonds de fonctionnement UN مواصلة رصد رصيد حساب صندوق التشغيل واتجاهه وتسوياته وتقادمه
    Le PNUD avait l'intention de continuer de surveiller l'impact que son programme et le projet HDI-E pouvaient avoir au niveau local ainsi que dans les municipalités. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي مواصلة رصد أثر برنامجه على مستوى القاعدة وفي المواقع الحضرية باﻹضافة إلى رصد أثر برنامج مبادرة التنمية البشرية الممددة، ككل.
    Le PNUD avait l'intention de continuer de surveiller l'impact que son programme et le projet HDI-E pouvaient avoir au niveau local ainsi que dans les municipalités. UN ويعتزم البرنامج اﻹنمائي مواصلة رصد أثر برنامجه على مستوى القاعدة وفي المواقع الحضرية باﻹضافة إلى رصد أثر برنامج مبادرة التنمية البشرية الممددة، ككل.
    continuer de surveiller les milieux prioritaires que sont l'air et le lait maternel ou le sang humain, et, si elles sont en mesure de le faire, à commencer de surveiller le sulfonate de perfluorooctane dans les eaux superficielles pour appuyer les futures évaluations; UN مواصلة رصد الوسائط الرئيسية، وهي الهواء والحليب البشري أو الدم البشري، والبدء برصد سلفونات البيرفلوروكتان في المياه السطحية، إذا كانت قادرة على ذلك، لدعم عمليات التقييم المقبلة؛
    65. La communauté internationale et les mécanismes relatifs aux droits de l'homme devraient continuer de surveiller la liberté de religion ou de conviction dans le monde entier. UN 65- ينبغي للمجتمع الدولي وآليات حقوق الإنسان مواصلة رصد حرية الدين أو المعتقد في العالم بأسره.
    Condamnant la poursuite des mouvements d'armes illicites tant à l'intérieur qu'à destination de la République démocratique du Congo et se déclarant déterminé à continuer de surveiller attentivement l'application de l'embargo sur les armes et des autres mesures définies par ses résolutions concernant la République démocratique du Congo, UN وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة في قراراته المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Condamnant la poursuite des mouvements d'armes illicites tant à l'intérieur qu'à destination de la République démocratique du Congo et se déclarant déterminé à continuer de surveiller attentivement l'application de l'embargo sur les armes et des autres mesures définies dans ses résolutions concernant la République démocratique du Congo, UN وإذ يدين استمرار تدفق الأسلحة على نحو غير مشروع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها، وإذ يعلن تصميمه على أن يواصل الرصد الدقيق لتنفيذ حظر توريد الأسلحة وغيره من التدابير المحددة في قراراته المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية،
    continuer de surveiller l'évaluation des résultats des fonctionnaires UN أن يواصل رصد تقارير تقييم أداء الموظفين
    4. Invite le Rapporteur spécial à continuer de surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et à accorder une attention particulière à la question dans ses rapports; UN ٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛
    63. Les organisations internationales et locales devraient continuer de surveiller la situation des droits de l'homme dans la région. UN ٣٦- وعلى المنظمات الدولية والمحلية أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Aux fins des évaluations de l'efficacité ultérieures, toutes les régions devraient continuer de surveiller et de communiquer les concentrations de POP dans ces milieux prioritaires car il s'agit là de l'option la plus indiquée et la moins onéreuse. UN وينبغي لجميع المناطق، من أجل عمليات التقييم المستقبلية، أن تواصل رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في هذه الوسائط الأساسية، وإعداد التقارير بشأنها، بوصفه الخيار الأكثر ملاءمة من حيث التكلفة.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de surveiller toutes les tendances susceptibles de donner naissance à des comportements racistes et xénophobes et lui recommande de diligenter une étude sociologique de l'activisme d'extrême droite pour se faire une idée plus précise du problème et de ses causes profondes. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في رصد جميع النـزاعات التي قد تؤدي إلى سلوك عنصري وكاره للأجانب، وتوصي بأن تعد الدولة الطرف دراسة في علم الاجتماع لظاهرة الأنشطة اليمينية بغية التوصل إلى فكرة أدق عن المشكلة وأسبابها الأساسية.
    34. Pour ce qui est du bien-être du personnel, le Bureau de l'Inspecteur général, dans son dernier rapport au Comité exécutif, s'est engagé à continuer de surveiller l'application de la politique du HCR concernant les normes relatives au travail et aux conditions de vie sur le terrain. UN 34- فيما يتعلق برفاه الموظفين، التزم مكتب المفتش العام، في تقريره الأخير إلى اللجنة التنفيذية، بمواصلة رصد تنفيذ سياسة المفوضية بشأن ظروف العمل ومستويات المعيشة في الميدان.
    Les membres du Conseil se sont dits résolus à continuer de surveiller de près l'abandon progressif du programme humanitaire. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مواصلة الرصد عن كثب لعملية الانهاء التدريجي للبرنامج الإنساني.
    Celles-ci sont encouragées à continuer de surveiller l'application de la Convention au niveau national. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة لمواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus