C'est à partir de cette hypothèse que l'AIEA a élaboré, mis en oeuvre et élargi son plan de contrôle et de vérification continus en Iraq. | UN | وهذا هو الافتراض الذي يكوﱢن أساس تصميم وتنفيذ واستمرار تطوير خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين في العراق. |
3. Le mécanisme constitue un élément auxiliaire, bien qu'important, du système global de contrôle et de vérification continus en Iraq. | UN | ٣ - واﻵلية هي عنصر دعم هام في النظام العام للرصد والتحقق المستمرين في العراق. |
Le Plan de contrôle et de vérification continus en Iraq n'en a pas moins été mis en oeuvre étant donné que l'AIEA avait déjà tenu compte de ces facteurs dans son élaboration. | UN | ومع ذلك، فإنها لم تحل دون تنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين في العراق، حيث أن وجودها قد أخذ بالفعل في الحسبان في الخطة. |
Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. | UN | وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي. |
Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et de vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. | UN | وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي. |
10. Gardant à l'esprit le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, la commission a décidé qu'elle chercherait d'abord à comprendre l'état actuel du désarmement et du contrôle et de la vérification continus en Iraq. | UN | ٠١ - ومع أخذ الولاية التي أسندها مجلس اﻷمن إلى الفريق في الحسبان أيضا، قرر الفريق أنه ينبغي أن يتوصل أولا إلى فهم الحالة الراهنة لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في ذلك البلد. |
18. En présentant ces conclusions, la commission s'est acquittée du mandat qui lui a été assigné, à savoir déterminer " comment rétablir un régime efficace de désarmement/de surveillance et de vérification continus en Iraq " . | UN | ١٨ - وبتقديم هذه الاستنتاجات، يخلي الفريق نفسه من الولاية التي أنيطت به لتحديد الكيفية التي يجري بها " إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق " . |
21. Pour être efficaces, les opérations de contrôle et de vérification continus en Iraq, comme il est demandé dans les résolutions du Conseil de sécurité, doivent être exhaustives et intrusives. | UN | ٢١ - ولكي تكون عملية الرصد والتحقق المستمرين في العراق فعالة، وفقا للمطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، يجب أن تكون تلك العملية شاملة واقتحامية. |
On a parlé des possibilités qu'offre ce système de détection héliporté, non seulement pour détecter des sites qui n'auraient pas été déclarés précédemment et que la Commission aurait à désigner comme devant faire l'objet d'inspections, mais également comme un des principaux outils éventuels du régime de contrôle et de vérification continus en Iraq. | UN | وقد تمت مناقشة قدرة جهاز الكشف المحمول على الطائرات العمودية ليس فقط بوصفه وسيلة لكشف المواقع التي لم يعلن عنها سابقا لكي تحددها اللجنة، بل أيضا لاستخدامه في المستقبل بوصفه أداة رئيسية في نظام الرصد والتحقق المستمرين في العراق. |
7. Avant l'adoption du Plan de contrôle et de vérification continus, en 1991, et la création en 1994 du système de contrôle de la Commission, un régime international d'inspection et de contrôle des activités liées aux missiles, conforme aux caractéristiques définies par le Conseil de sécurité, n'avait jamais été mis en place. | UN | ٧ - لم تكن توجد عند اعتماد خطة التحقق والرصد المستمرين في عام١٩٩١ وإنشاء نظام اللجنة للرصد بعد ذلك في عام ١٩٩٤ أي سابقة ثابتة لنظام تفتيش ورصد دولي للتحقق من اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف شبيهة بالمتطلبات التي حددها مجلس اﻷمن. |
1. Les 9 et 10 mai, des entretiens se sont déroulés à Vienne entre l'Iraq et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); il s'agissait de la première partie de la septième série d'entretiens techniques de haut niveau sur l'application des plans de l'AIEA et de la Commission spéciale des Nations Unies sur le processus de contrôle et de vérification continus en cours en Iraq. | UN | ١ - في يومي ٩ و ١٠ أيار/مايو، جرت مشاورات بفيينا بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجزء اﻷول من الجولة السابعة للمحادثات التقنية الرفيعة المستوى والمتعلقة بتنفيذ خطط الوكالة ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالرصد والتحقق المستمرين في العراق. |
Les équipes ont pu recueillir de précieuses informations et données techniques qui leur étaient nécessaires pour planifier et exécuter les activités de contrôle et de vérification continus en Iraq prévues par la résolution 715 (1991). | UN | وتمكنت اﻷفرقة من جمع معلومات قيمة وبيانات تقنية لازمة لتخطيط وتنفيذ أنشطة الرصد والتحقق المستمرين في العراق بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(. |
Une telle évaluation a en effet déjà été effectuée, à un certain nombre de reprises, par les organisations compétentes chargées du travail de désarmement et de contrôle et de vérification continus en Iraq; ces évaluations figurent dans les divers rapports remis au Conseil de sécurité et qui ont été présentés à la commission d'évaluation à titre " d'informations pertinentes disponibles " . | UN | فقد أجرت هذا التقييم، في عدد من المناسبات، المؤسسات المختصة، المكلفة بنشاط نزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق، وهو تقييم أدرج في تقارير مختلفة إلى مجلس اﻷمن قدمت إلى الفريق كجزء من " المعلومات الموجودة والمتوفرة ذات الصلة " . |