"contrôlée par l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
        
    • تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
        
    • تحت رقابة اﻷمم المتحدة
        
    • الخاضعة للأمم المتحدة
        
    • تحت سيطرة اﻷمم المتحدة
        
    Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Les navires de pêche croates et yougoslaves continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة
    Le mois suivant, une vedette lance-missiles de la marine yougoslave a violé la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي الشهر التالي، قام زورق حامل للقذائف تابع للبحرية اليوغوسلافية بانتهاك المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Les eaux de la zone contrôlée par l'ONU continuent d'être violées fréquemment par des bateaux de pêche croates et yougoslaves. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    Bien que les observateurs de la MONUP maintinssent leurs positions dans la zone démilitarisée et dans la zone contrôlée par l'ONU, des violations continuaient de se produire dans cette dernière. UN ورغم أن أعضاء بعثة المراقبين احتفظوا بمواقعهم في المناطق المنـزوعة السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، فقد استمرت الانتهاكات في المناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Les violations de longue date du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    À deux reprises pendant la période considérée, des cars croates transportant des enfants des écoles locales ont été vus dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU demeurent telles que décrites dans les rapports antérieurs. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Les violations de longue date du régime de sécurité dans la zone contrôlée par l'ONU persistent. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Zone contrôlée par l'ONU UN المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة
    Il n'a toujours pas été mis fin aux violations du régime de sécurité qui se commettent depuis longtemps dans la zone contrôlée par l'ONU. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    La zone contrôlée par l'ONU a été placée sous l'autorité exclusive des Nations Unies jusqu'à ce que les parties parviennent à un accord concernant cette zone. UN فقد وضعت المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت السلطة الخالصة لﻷمم المتحدة إلى أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تلك المنطقة.
    8. Pendant la période à l'examen, les autorités croates ont continué à laisser pénétrer, dans la zone contrôlée par l'ONU, des civils, y compris des touristes croates et étrangers, qui n'y sont pas autorisés. UN ٨ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت السلطات الكرواتية السماح للمدنيين، بمن فيهم السواح الكرواتيون واﻷجانب، بالدخول دون إذن الى المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    4. La zone de responsabilité de la MONUP se compose de deux zones désignées par l'ONU : une zone démilitarisée et une zone contrôlée par l'ONU. UN ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    Des navires de la police croate pénètrent également de temps à autre dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وتدخل أيضا زوارق الشرطة الكرواتية، في بعض اﻷحيان، المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    En novembre-décembre, les autorités croates ont neutralisé 67 mines, après quoi elles ont fermé trois positions de la police spéciale à l'intérieur de la zone contrôlée par l'ONU. UN وعندما انتهى المشروع، أغلقت السلطات الكرواتية ثلاثة مواقع للشرطة الخاصة كانت قائمة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.
    Quatre représentants du Ministère ont escorté le groupe dans la zone contrôlée par l'ONU. UN وقام أربعة ممثلين للوزارة بمرافقة الفريق إلى داخل المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة.
    7. Des violations de longue date du régime de démilitarisation de la zone contrôlée par l'ONU persistent également. UN ٧ - ولا تزال انتهاكات نظام التجريد من السلاح القديمة العهد مستمرة أيضا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus