"contrôlée par les forces" - Traduction Français en Arabe

    • تسيطر عليها القوات
        
    • تسيطر عليه القوى
        
    • الخاضعة لسيطرة القوات
        
    • تسيطر عليها القوى
        
    • تحت سيطرة القوات
        
    • الذي تسيطر عليه القوات
        
    Il existe une forte concentration de troupes dans la région contrôlée par les forces armées soudanaises. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Dans la partie nord du pays contrôlée par les forces nouvelles, c’est la Centrale. UN وتقع المسؤولية التنظيمية في الشمال الذي تسيطر عليه القوى الجديدة على عاتق الهيئة المركزية.
    Visites ont été effectuées dans 22 prisons de la zone contrôlée par le Gouvernement et dans 5 prisons de la zone contrôlée par les forces nouvelles. UN زيارة تم القيام بها لـ 22 سجنا تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة وخمسة سجون تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة
    Un grand projet d'extraction de nickel et de cuivre est situé à 600 kilomètres au nord-ouest d'Abidjan dans une zone contrôlée par les forces nouvelles. UN وثمة مشروع كبير لتعدين النيكل والنحاس، يقع على بعد 600 كيلومتر إلى الشمال الغربي من أبيدجان في منطقة تسيطر عليها القوى الجديدة.
    Nous sommes également profondément préoccupés par la situation en matière de droits de l'homme dans la zone contrôlée par les forces séparatistes. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les forces d'Abdic. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions menées par des groupes armés à partir de la zone sous contrôle du Gouvernement dans la zone de confiance contrôlée par les forces impartiales, et a fermement condamné l'attaque. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق من الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة من المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وتوغلها في منطقة الثقة التي تسيطر عليها القوات المحايدة. وأعربت هذه اللجنة عن استنكارها الشديد لهذا الهجوم.
    Cela n'empêche pas que plusieurs graves violations des droits de l'homme aient été constatées au cours de la période, tant dans les zones contrôlées par le Gouvernement que dans la partie du pays contrôlée par les forces nouvelles. UN ومع ذلك، لوحظت عدة انتهاكات خطيرة خلال هذه الفترة في كل من المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة وفي الجزء الذي تسيطر عليه القوى الجديدة من البلد.
    91. La présente section contient des informations sur les transferts d’armes et de munitions dans la partie nord de la Côte d’Ivoire qui est contrôlée par les forces nouvelles. UN 91 - ويوثّق هذا الجزء من التقرير عمليات نقل الأسلحة والذخيرة إلى شمال كوت ديفوار الذي تسيطر عليه القوى الجديدة.
    Il a donc cherché à identifier les sources d’armes de type AKMS près de la partie nord de la Côte d’Ivoire contrôlée par les forces nouvelles. UN ولكنه سعى، بدلا من ذلك، إلى تحديد مصادر الأسلحة من طراز AKMS بالقرب من شمال كوت ديفوار الذي تسيطر عليه القوى الجديدة.
    La Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion (CNDDR) avait proposé que le processus soit d'abord engagé dans l'est du pays, dans la ville septentrionale de Bouna située dans une zone contrôlée par les forces nouvelles et dans la ville méridionale de Bondoukou située dans une zone tenue par le Gouvernement. UN وكانت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد اقترحت أن تشرع هذه العملية بادئ الأمر في الشرق، وفي بلدة بونا الشمالية الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، وفي بلدة بوندوكو الجنوبية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Le représentant du Département de l'appui aux missions a souligné les mesures prises pour régler les problèmes logistiques qui se posaient en Somalie et expliqué que, la zone contrôlée par les forces progouvernementales étant de plus en plus importante, les besoins logistiques augmentaient et les forces de l'AMISOM étaient de plus en plus dispersées. UN وأبرز ممثل إدارة الدعم الميداني التدابير المتخذة من أجل التصدي للتحديات اللوجستية في الصومال، وأفاد بأن توسّع رقعة المنطقة الخاضعة لسيطرة القوات الموالية للحكومة قد زاد من الاحتياجات اللوجستية المطلوبة من النظام وتسبب في تناثر قوات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le 27 janvier 2010, le Groupe a inspecté la base aérienne de Bouaké, qui est contrôlée par les forces nouvelles. UN 86 - في 27 كانون الثاني/يناير 2010، أجرى الفريق تفتيشا على قاعدة بواكيه الجوية، التي تسيطر عليها القوى الجديدة.
    Des travaux de rénovation des bâtiments restants dans la partie du pays contrôlée par les forces nouvelles ont également débuté durant la période considérée. UN كما بدأت أعمال الإصلاح في مباني المحاكم المتبقية في الجزء الواقع تحت سيطرة القوات الجديدة من البلد أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité s'inquiétait en particulier du transfert systématique d'armes et de munitions vers le nord du pays, région contrôlée par les forces nouvelles, qui pourrait être lié à la contrebande de cacao. UN وتشعر اللجنة بقلق على نحو خاص من النقل المنهجي للأسلحة والذخيرة إلى الجزء الشمالي من البلد الذي تسيطر عليه القوات الجديدة، التي قد تكون مرتبطة بتهريب الكاكاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus