"contrôle bancaire" - Traduction Français en Arabe

    • الإشراف المصرفي
        
    • لﻹشراف المصرفي
        
    • الرقابة المصرفية
        
    • الأعمال المصرفية
        
    • والرقابة المصرفية
        
    • المشرفين المصرفيين
        
    • الوكالة المصرفية
        
    • باﻹشراف على المصارف
        
    Le Comité du contrôle bancaire supervise le mécanisme de suivi et de sécurité. UN وتشرف لجنة الإشراف المصرفي على آلية الرصد والأمن.
    18. Lors du débat qui a suivi, le représentant de la Suisse a expliqué que son pays avait appliqué des mesures de contrôle bancaire et de lutte antiblanchiment très strictes. UN 18- وخلال الحوار الذي تلا ذلك، شدَّد ممثل سويسرا على أنَّ بلده قد نفـّّذ معايير عليا في مجال الإشراف المصرفي وتدابير مكافحة غسل الأموال.
    Jusqu'ici, l'Office de contrôle bancaire a transmis aux autorités judiciaires moins de 10 rapports faisant état de transactions suspectes, lesquelles font encore l'objet d'enquêtes criminelles. UN وحتى الآن، أحال مكتب الإشراف المصرفي إلى السلطات القضائية أقل من 10 تقارير عن معاملات مشتبه فيها، ما زالت قيد التحقيق الجنائي.
    On a souligné les avantages potentiels de principes internationaux reconnus, tels que les Principes fondamentaux pour un contrôle bancaire efficace du Comité de Bâle. UN واعتُرف بالفوائد المحتملة للمبادئ المتفق عليها دوليا، كالمبادئ اﻷساسية لﻹشراف المصرفي الفعال التي وضعتها لجنة بازل.
    Les principes de base étaient constitués par un ensemble de principes directeurs visant à définir le cadre général d'un contrôle bancaire efficace, que chaque pays devait compléter en fonction des conditions et des risques qui lui étaient propres. UN والمبادئ اﻷساسية هي عبارة عن مجموعة من المبادئ التوجيهية الرامية إلى توفير إطار عام لﻹشراف المصرفي الفعال، ينبغي تكميله على الصعيد القطري على ضوء الشروط والمخاطر الخاصة بكل بلد.
    Conformément à la résolution 17/04, le Bureau de contrôle bancaire a été créé au sein de la Banque centrale. UN وعملا بالقرار 17/04، أنشئ مكتب الرقابة المصرفية في الصرف المركزي.
    L'Union économique et monétaire ouest-africaine et la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale sont en train d'établir des systèmes de paiement communs et de renforcer le contrôle bancaire. UN ويقوم الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بوضع نظم سداد موحدة وتحسين الإشراف على الأعمال المصرفية.
    La Division du contrôle bancaire de la Banque centrale est l'unité spécialisée à laquelle est confié le contrôle des activités des établissements financiers et de crédit. UN وشعبة الإشراف المصرفي التابعة لمصرف موزامبيق المركزي هي الوحدة المتخصصة التي تضطلع بأنشطة الإشراف على المؤسسات الآنفة الذكر.
    En attendant l'adoption du projet de loi, toutefois, l'Office de contrôle bancaire a commencé, dès 2002, à faire savoir aux personnes et entités susmentionnées quelles étaient les nouvelles dispositions qu'il conviendrait de respecter dans un avenir proche. UN ومع ذلك، وريثما يتم اعتماد مشروع القانون، باشرت دائرة الإشراف المصرفي منذ مطلع عام 2002 إطلاع الأشخاص والكيانات أعلاه على الأحكام الجديدة التي يجب الامتثال لها في المستقبل القريب.
    Actuellement, l'Office de contrôle bancaire introduit également progressivement dans le système bancaire et financier de Saint-Marin tous les Principes fondamentaux de contrôle bancaire de Bâle. UN وتعمل دائرة الإشراف المصرفي حاليا على إدخال جميع مبادئ بازل الأساسية في النظام المالي والمصرفي في سان مارينو بشكل تدريجي.
    Dans ces pays, le principal objectif est de remanier complètement le contrôle bancaire et de perfectionner la gestion des risques par les banques en adoptant les pratiques considérées comme étant les meilleures consacrées dans Bâle II. UN وفي هذه البلدان، يكون الهدف الرئيسي هو إحداث تغيير شامل في الإشراف المصرفي وتحسين مستوى إدارة المصارف للمخاطر عن طريق ما يعتبر أفضل الممارسات كما وردت في اتفاق بازل الثاني.
    Au Chili, la coopération directe en matière de détection et de répression relève de la responsabilité du Service d'analyse financière, des organismes de contrôle bancaire, des douanes et de la police. UN تقع مسؤولية التعاون المباشر في مجال إنفاذ القانون في شيلي على عاتق وحدة التحليل المالي وأجهزة الإشراف المصرفي والجمارك والشرطة.
    contrôle bancaire UN الإشراف المصرفي
    Comme indiqué dans la réponse à la première partie de cette question, cette formation est dispensée au personnel du Département du contrôle bancaire de la Banque centrale, de la Force de police de la Barbade, du Bureau du Procureur et de la Cellule de renseignement financier. UN وكما أشير إليه في الإجابة على الجزء الأول من هذا السؤال، تم توفير التدريب في هذا المجال لموظفي إدارة الإشراف المصرفي في المصرف المركزي، وقوات الشرطة الملكية لبربادوس ومكتب مدير الادعاء العام ووحدة الاستخبارات المالية.
    Dans ce sens, il faudrait poursuivre l’élaboration de cadres réglementaires adéquats en tenant compte des normes établies par le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire et de l’Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV), et en prêtant une attention particulière aux besoins des pays en développement. UN وينبغي أن يستمر إحراز التقدم في تصميم اﻷطر التنظيمية المناسبة، مع مراعاة معايير لجنة بازل لﻹشراف المصرفي والمنظمة الدولية للجان السندات المالية مع التشديد بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    De l’avis de plusieurs ministres, il fallait s’employer à stabiliser les recettes publiques en instituant un régime fiscal équitable et une administration fiscale efficace, et à mobiliser davantage de capitaux d’origine nationale en mettant en place dans le secteur privé un système financier rigoureux soumis au contrôle bancaire voulu. UN ويرى عدة وزراء أنه من الضروري بذل الجهود لتحقيق استقرار دخل الدولة من خلال نظام ضرائب عادل وإدارة الضرائب بفعالية وتعبئة قدر أكبر من رأس المال المحلي من خلال نظام مالي للقطاع الخاص يتسم بالكفاءة ويكون خاضعا لﻹشراف المصرفي الملائم.
    De l’avis de plusieurs ministres, il fallait s’employer à stabiliser les recettes publiques en instituant un régime fiscal équitable et une administration fiscale efficace, et à mobiliser davantage de capitaux d’origine nationale en mettant en place dans le secteur privé un système financier rigoureux soumis au contrôle bancaire voulu. UN ويرى عدة وزراء أنه من الضروري بذل الجهود لتحقيق استقرار دخل الدولة من خلال نظام ضرائب عادل وإدارة الضرائب بفعالية وتعبئة قدر أكبر من رأس المال المحلي من خلال نظام مالي للقطاع الخاص يتسم بالكفاءة ويكون خاضعا لﻹشراف المصرفي الملائم.
    Lorsque les circonstances l'exigent, les renseignements susvisés peuvent être communiqués au Président du Conseil national des banques et aux autorités de contrôle bancaire et financier d'autres pays. UN وعند الاقتضاء، يمكن توفير المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة إلى رئيس المصرف الوطني وأجهزة الرقابة المصرفية والمالية التابعة لبلدان أخرى.
    Ces recommandations exigent la divulgation et la communication de renseignements aux organes de contrôle bancaire sur des opérations et des marchés exécutés par les institutions financières et de crédit. UN وتدعو التوصيات إلى الإفصاح عن المعلومات وكشف الحسابات فيما يتعلق بالمعاملات التي تجريها المؤسسات المالية والائتمانية، وتقديمها إلى سلطات الرقابة المصرفية.
    À ce jour, la Commission de contrôle bancaire a publié deux séries de notifications sur l'établissement de rapports concernant les transactions suspectes et les grands mouvements de devises. UN وحتى تاريخه، أصدرت لجنة الأعمال المصرفية مجموعتين من النشرات التبليغية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة والإبلاغ عن صفقات العملة الكبيرة.
    L'un des volets de la réforme qu'elle a entreprise consiste à présenter deux nouvelles lois bancaires régissant la Banque centrale et le contrôle bancaire. UN ويتمثل أحد عناصر عملية الإصلاح في إصدار قانونيــن مصرفييــن جديدين ينظمان المصرف المركزي والرقابة المصرفية العامة.
    21. Des réponses avaient également été reçues de l'Association internationale du barreau, de la Ligue des États arabes et du Groupe offshore des autorités de contrôle bancaire. UN 21- ووردت ردود أيضا من الرابطة الدولية لنقابات المحامين وجامعة الدول العربية ومجموعة المشرفين المصرفيين اللاإقليمية.
    L'article 47 de la loi sur les banques dispose que la Commission de contrôle bancaire et la police financière supervisent l'application des activités antiterroristes et que les banques sont tenues de leur soumettre leurs rapports sur ces activités. UN وتنص المادة 47 من قانون المصارف على أن تقوم الوكالة المصرفية والشرطة المالية بمهمة الإشراف على تنفيذ أنشطة مكافحة الإرهاب، وعلى إلزام المصارف بتقديم تقاريرها عن هذه الأنشطة إلى الوكالة المصرفية والشرطة المالية.
    32. En 1988, lorsque la finance internationale était encore presque entièrement entre les mains des banques internationales, le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire avait adopté des directives concernant les réserves obligatoires. UN ٣٢ - وفي عام ١٩٨٨، عندما كان التمويل الدولي لا يزال كلية تقريبا مسألة أعمال مصرفية دولية، اعتمدت لجنة بازل المعنية باﻹشراف على المصارف مبادئ توجيهية لمعايير الحد اﻷدنى لكفاية رؤوس اﻷموال للمصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus