De façon générale, le contrôle civil de la Police nationale et, plus particulièrement, des Forces armées pourrait être accru. | UN | وبصفة عامة، يمكن زيادة توطيد الرقابة المدنية على الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، ولا سيما هذا الكيان الأخير. |
L'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées est la clef de voûte de cette loi et des plans stratégiques visant à réformer le secteur de la sécurité au Libéria. | UN | وتشكل الرقابة المدنية حجر الزاوية لهذا القانون وللخطط الاستراتيجية لمؤسسات الأمن الليبرية. |
Le cadre constitutionnel et juridique assurait l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. | UN | وتضمن الأطر الدستورية والقانونية اللازمة الرقابة المدنية على الجيش. |
Le Président a affirmé le principe d'un contrôle civil sur les forces armées dont il s'est proclamé le commandant en chef. | UN | وأكد الرئيس مبدأ السيطرة المدنية على القوات المسلحة من خلال إعلانه أنه القائد الأعلى لها. |
34. Un plan est en place afin de rétablir le contrôle civil national de l'espace aérien de la Somalie. | UN | ٣٤ - وضعت خطة لاعادة انشاء المراقبة المدنية الوطنية الصومالية للمجال الجوي الوطني الصومالي. |
Conformément à cet accord, la station radar de Skundra est un établissement militaire russe sous contrôle civil - rien dans l'accord ne devrait être considéré comme conférant à cette station radar le statut de base militaire. | UN | ومحطة رادار سكروندا، وفقا للاتفاق، منشأة عسكرية روسية تحت رقابة مدنية ـ ولا يوجد في الاتفاق ما يمكن تفسيره على أنه إعطاء محطة الرادار المركز القانوني لقاعدة عسكرية. |
Le territoire qui doit passer sous le contrôle civil palestinien dans la région de Naplouse pose beaucoup moins de problèmes liés à la présence des colons que n'aurait posé dans le même cas le transfert des territoires situés autour de Ramallah. | UN | والأرض المقرر تسليمها للسيطرة المدنية الفلسطينية في منطقة نابلس تكتنفها مشاكل أقل كثيرا من وجهة نظر المستوطنين عند مقارنتها بالتحويلات التي ستتم حول رام الله. |
Cours (donnés par télé-enseignement ou sur place) à l'intention de hauts fonctionnaires en vue du contrôle civil des forces militaires. | UN | الدورات البعيدة والموقعية للضباط من المستوى اﻷقدم بشأن الرقابة المدنية على القوات العسكرية. |
:: Examen de la stratégie d'ensemble visant à rendre opérationnels les mécanismes de contrôle civil, assurant ainsi la cohérence de la démarche adoptée par les quatre principaux responsables du contrôle civil | UN | :: إجراء استعراض للاستراتيجية الشاملة لتشغيل آليات الرقابة المدنية، مع كفالة اتباع نهج متسق تجاه جميع الجهات الفاعلة الأربع التي تؤدي دورا مركزيا في مجال الرقابة المدنية |
Le renforcement des capacités de la société civile en matière d'appui au contrôle civil a été prioritaire. | UN | 31 - وشكل تعزيز قدرة المجتمع المدني على دعم فعالية الرقابة المدنية إحدى هذه الأولويات. |
Le contrôle civil est exercé par le Ministre de l'intérieur et son ministère, même si les effectifs du Ministère se composent de davantage de policiers que de civils. | UN | ويتم توفير الرقابة المدنية من خلال وزير الداخلية والوزارة، رغم أن الوزارة يوجد بها عدد ضباط الشرطة أكثر من المدنيين. |
Pour éviter qu'une telle situation se reproduise, il est indispensable d'assurer et de renforcer en El Salvador un juste équilibre du pouvoir entre les organes exécutifs, législatifs et judiciaires et d'instituer un contrôle civil entier et indiscutable sur toutes les forces militaires, paramilitaires, d'intelligence ou de sécurité. | UN | وبغية تجنب أي خطر للعودة إلى الوضع السابق، من الضروري أن تنشئ السلفادور وتعزز التوازن السليم للسلطة فيما بين اﻷجنحة التنفيذية والتشريعية والقضائية وأن تضفي الطابع المؤسسي على الرقابة المدنية الكاملة التي لا جدال فيها على جميع القوات العسكرية وشبه العسكرية والاستخبارات واﻷمن. |
Des formations sur le contrôle civil ont été organisées à l'intention de la Commission de défense et de sécurité de l'Assemblée nationale, des médias et des organisations de la société civile. | UN | ونُظمت دورات تدريبية في مجال الرقابة المدنية لفائدة لجنة الجمعية الوطنية المعنية بالدفاع والأمن، ووسائط الإعلام، ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Procureur général exerçait un contrôle civil sur toute décision de l'Avocat général des armées concernant la nécessité d'enquêter sur une personne soupçonnée de crimes de guerre et d'autres crimes et de l'inculper. | UN | ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه. |
La transition lente et progressive vers la démocratie a permis le développement du contrôle civil des forces militaires. | UN | ومكنت عملية التحول البطيء والتجريجي نحو الديمقراطية من زيادة السيطرة المدنية على القوات المسلحة. |
Vous m'aviez donné votre parole que ce projet resterait sous contrôle civil. | Open Subtitles | أكدت لي أن المشروع سيظل تحت السيطرة المدنية |
Une protection appropriée passait par un contrôle civil indépendant et la participation de tous les organes de l'État afin d'assurer la protection effective de la loi. | UN | فيجب أن تنطوي الضمانات المناسبة على المراقبة المدنية المستقلة ومشاركة جميع فروع الحكومة، من أجل ضمان الحماية الفعالة بموجب القانون. |
:: Renforcement du contrôle civil de la Police nationale, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, du Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion et des forces armées | UN | :: تعزيز المراقبة المدنية للشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس، ومكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل، والقوات المسلحة الليبرية. |
Galileo, le système de navigation par satellite de l'Union européenne, pourra fournir un système de positionnement mondial de pointe, d'une grande précision, placé sous contrôle civil. | UN | فبرنامج غاليليو، وهو نظام الملاحة الساتلي لدى الاتحاد الأوروبي، يقدم خدمة عالمي للتموضع عالي الدقة على أعلى درجات التقدم وتحت رقابة مدنية. |
Malgré tout, des progrès importants ont été accomplis pour soumettre les forces chargées de la sécurité publique à un plus grand contrôle civil. | UN | ١٣ - وبالرغم من هذه الاتجاهات، سجلت تطورات هامة في إخضاع قوات اﻷمن العام للسيطرة المدنية. |
Un organisme d'État, placé sous direction civile, exerce un contrôle civil sur la Force, ainsi qu'il est dit aux annexes IX et XI. | UN | ويؤسَّس تنظيم حكومي يديره مدنيون لكفالة الإشراف المدني على قوة الأمن في كوسوفو وفقا للمرفقين التاسع والحادي عشر. |
Il leur est de ce fait difficile d'exercer un contrôle civil efficace sur leurs prestataires de services de sécurité. | UN | وهذه الاحتياجات من القدرات تجعل من العسير ممارسة للرقابة المدنية بشكل فعال على مقدمي الخدمات الأمنية لكل منهما. |
À cet égard, le Comité souligne la nécessité de restructurer les forces armées, la police et la fonction publique afin de les placer sous un contrôle civil effectif. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش، والشرطة، والخدمة المدنية من أجل إخضاعها لسيطرة مدنية فعالة. |
5. La délégation israélienne aurait préféré que le rapport du Commissaire général soit présenté sous une forme qui précise sans équivoque que tous les camps de réfugiés de Palestine en Cisjordanie et dans la bande de Gaza sont situés dans des zones sous contrôle intégralement palestinien ou sous le contrôle civil de Palestiniens. | UN | 5 - واستطرد قائلا إن وفده كان سيسره لو أعد تقرير المفوض العام في شكل جديد، موضحا أن جميع مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة توجد الآن في مناطق تخضع للسيطرة الفلسطينية الكاملة أو للسلطة المدنية الفلسطينية. |
Par exemple, la police et les services pénitentiaires ont été séparés des forces armées, et placés sous contrôle civil en septembre 2004. | UN | فقد فصلت الشرطة والأجهزة المكلفة بالسجون، على سبيل المثال، عن القوات المسلحة ووضعت تحت سلطة الهيئات المدنية في أيلول/ سبتمبر 2004. |
150. Pour que la police nationale puisse s'acquitter de son mandat, il faudra mener un programme global pour la renforcer et soumettre les forces de sécurité à un contrôle civil. | UN | ٠٥١ - ولكيما تحقق الشرطة الوطنية اﻷهداف المرجوة منها، يلزم وجود برنامج عام لتعزيز مؤسسة الشرطة والسيطرة المدنية لقوات اﻷمن. |
Il a donc recommandé la modification des dispositions constitutionnelles pour garantir une meilleure responsabilisation et afin que les tribunaux militaires soient assujettis à un contrôle civil. | UN | وأوصى المقرر الخاص بتعديل الأحكام الدستورية بما يكفل المزيد من المساءلة للمحاكم العسكرية والرقابة المدنية عليها. |