Le contrôle de ces activités a été renforcé pour garantir que tout le personnel reçoive la formation appropriée dans ce domaine. | UN | وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط. |
Elle précise que le contrôle de ces activités appartient à la Commission. | UN | كما ينص على أن مسؤولية الرقابة على هذه الأنشطة تقع على عاتق اللجنة الوطنية للطاقة النووية. |
L'actuel système de rémunération à l'heure des avocats de la défense ne facilite pas le contrôle de ces coûts. | UN | واللجوء حالياً إلى حساب تكاليف الدفاع حسب الساعة لا ييسر مراقبة هذه التكاليف. |
Un partenariat entre l’Office, l’État et le secteur privé se met donc en place, le but étant d’associer davantage les sociétés qui produisent ces précurseurs au contrôle de ces substances. | UN | ولهذا يجري وضع شراكة بين المكتب والدولة والقطاع الخاص، والهدف من ذلك هو إشراك أكبر للشركات التي تنتج هذه السلائف في مراقبة هذه المواد. |
Il faut que la mise en œuvre des politiques améliorant le niveau de transparence garantissant le droit d'accès à l'information non seulement facilite le contrôle de ces décisions mais également promeuve l'engagement des citoyens. | UN | فتنفيذ السياسات التي تزيد من مستويات الشفافية بما يكفل حق الحصول على المعلومات العامة يؤدي، إضافة إلى تسهيله مراقبة تلك القرارات، إلى زيادة إشراك المواطنين. |
Le contrôle de ces stations ne devrait pas dépendre des résultats des élections; les intérêts de la société dans son ensemble devraient être ainsi pris en considération. | UN | وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل. |
Elle précise que le contrôle de ces activités appartient à la Commission. | UN | كما ينص على أن مسؤولية الرقابة على هذه الأنشطة تقع على عاتق اللجنة الوطنية للطاقة النووية. |
La délégation britannique souhaite donc inviter tous les membres de la Conférence à soutenir l'action menée actuellement pour diffuser et mettre effectivement en œuvre les normes les plus strictes de contrôle de ces systèmes. | UN | لذا فإن المملكة المتحدة تود أن تدعو جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى دعم الجهود الجارية في سبيل نشر أعلى معايير الرقابة على هذه الأنظمة وتطبيقها بصورة فعلية. |
Il a été néanmoins indiqué par le Directeur des libertés publiques du Ministère de l'intérieur que de l'argent arrivant par valises et provenant du MoyenOrient continuerait à financer les mosquées et les écoles coraniques du pays et que le contrôle de ces fonds serait très difficile. | UN | ومهما يكن من أمر فقد أشار مدير مكتب الحريات العامة في وزارة الداخلية إلى أن أموالاً ترد في حقائب من الشرق الأوسط ما زالت تصل لتمويل المساجد ومدارس تعليم القرآن في البلاد وأن الرقابة على هذه الأموال أمر صعب للغاية. |
Il a été conclu que le risque professionnel découlant des procédés de fabrication et d'application peut être réduit grâce à un renforcement du contrôle de ces procédés. | UN | التأثيرات البيئية وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |
Il a été conclu que le risque professionnel découlant des procédés de fabrication et d'application peut être réduit grâce à un renforcement du contrôle de ces procédés. | UN | التأثيرات البيئية وقد خلص التقييم إلى أن المخاطر المهنية الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام قد يمكن خفضها من خلال زيادة الرقابة على هذه العملية. |
:: Favoriser les échanges d'informations concernant l'accumulation des armes à feu détenues par des civils et élaborer des politiques reflétant la transparence en matière de contrôle de ces armes à feu; | UN | :: تعزيز تبادل المعلومات المتصلة بتراكم الأسلحة النارية التي يملكها المدنيون ووضع سياسات تنطوي على الشفافية في مراقبة هذه الأسلحة؛ |
Des progrès ont été réalisés dans la mise au point d'une coordination interorganisations pour les questions relatives aux armes légères afin de renforcer le contrôle de ces armes et de promouvoir l'application du Plan d'action des Nations Unies. | UN | وأُحرز بعض التقدم في وضع آلية للتنسيق بين الوكالات بشان مسائل الأسلحة الصغيرة والخفيفة، لتحسين مراقبة هذه الأسلحة، وتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
b) contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, autorisations et permis de pêche, conformément aux procédures ayant fait l'objet, le cas échéant, d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux, y compris : | UN | )ب( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص وأذون وتصاريح الصيد، وفقا للاجراءات المنطبقة المتفق عليها على الصعيد دون الاقليمي أو الصعيد الاقليمي أو الصعيد العالمي، بما في ذلك: |
a) contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, d'autorisations et de permis de pêche conformément à toutes procédures ayant fait l'objet d'accords sous-régionaux, régionaux ou mondiaux; | UN | )أ( مراقبة هذه السفن في أعالي البحار بواسطة تراخيص أو أذون أو تصاريح للصيد، وفقا ﻷي إجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي؛ |
Le rapport examine la question des nouvelles substances psychoactives qui ont fait leur apparition ces 10 dernières années et se caractérisent par une production et des " gammes de produits " dynamiques et très évolutives; il avance également des suggestions dans la perspective d'un système d'alerte précoce et propose des options pour des mécanismes de contrôle de ces substances, à différents niveaux. | UN | ويتضمن التقرير مناقشة لظاهرة المؤثّرات العقلية الجديدة مع ما شهده العقد المنصرم من دينامية وسرعة في تحول المنتجين و " خطوط الإنتاج " ، وكذلك مقترحات بشأن نظام للإنذار المبكر وخيارات بشأن آليات مراقبة تلك المواد عند مستويات مختلفة. |
a) contrôle de ces navires en haute mer, au moyen de licences, d'autorisations et de permis de pêche conformément aux procédures ayant pu être adoptées aux plans sous-régional, régional ou mondial; | UN | (أ) مراقبة تلك السفن في أعالي البحار عن طريق تراخيص أو أذونات أو تصاريح الصيد، وفقا لأي إجراءات واجبة التطبيق يتفق عليها على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي؛ |
L'absence de contrôle de ces armes attise le crime organisé avec toutes les conséquences qu'il entraîne. | UN | وانعدام السيطرة على هذه الأسلحة يغذي الجريمة المنظمة، بكل ما تنطوي عليه من عواقب. |
Le contrôle de ces émissions et la gestion des déchets contenant du mercure est par conséquent un problème majeur pour certaines branches du secteur minier et des métaux. | UN | ولذلك فإن السيطرة على هذه الانبعاثات وما يتبعها من إدارة للنفايات المحتوية على الزئبق يشكلان تحديا رئيسيا لجوانب من قطاع التعدين والفلزات. |
:: En collaboration avec les institutions provisoires d'administration autonome, établissement d'un mécanisme de contrôle de ces institutions destiné à lutter contre les violations systémiques des droits de l'homme, grâce notamment à l'application de la loi générale sur la discrimination et de ses dispositifs de mise en oeuvre | UN | :: العمل مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لإنشاء آليات إشراف لهذه المؤسسات لمعالجة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان بما في ذلك تنفيذ القانون الشامل لمكافحة التمييز وآليات تنفيذه |
Les paiements et l'utilisation des fonds alloués aux partenaires opérationnels étaient inscrits dans un compte collectif ouvert pour les projets (X21), qui servait au contrôle de ces dépenses. | UN | 107- وتُسجل المدفوعات واستعمال الأموال المقدمة للشركاء المنفذين في دفتر أستاذ للمشاريع (X21) يُحتفظ به لرصد هذه النفقات. |
Les listes de contrôle de ces régimes sont intégrées dans la liste, régulièrement mise à jour, correspondent au règlement du Conseil (CE) no 428/2009 et à la position commune (CE) no 2008/944/PESC, qui sont applicables le au Luxembourg. | UN | وقد أدرجت قوائم الأصناف الخاضعة للمراقبة التي وضعتها هذه النظم في قوائم لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 428/2009 والموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي 944/2008 (التي تستكمل بصورة منتظمــة) الساريين في لكسمبرغ. |
Nous devons nous assurer que les missions de maintien de la paix disposent de mandats clairs afin d'éviter des conflits sur le contrôle de ces missions, et nous devons aussi établir des procédures uniformes et des normes opérationnelles pour la conduite de ces missions. | UN | ونحتاج إلى إعطاء بعثات حفظ السلام ولايات واضحة بغية تفادي الصراع فيما يتعلق بالسيطرة على هذه البعثات، ونحتاج أيضا إلى وضع إجراءات وقواعد تشغيلية موحدة لتسيير هذه البعثات. |