Les services linguistiques appliquaient les mesures de contrôle de qualité de la même manière aux locaux et aux non-locaux. | UN | وتطبق معايير مراقبة الجودة داخل دوائر اللغات على الموظفين المحليين وغير المحليين على حد سواء. |
:: Nécessité d'accroître le contrôle de qualité; pourrait perpétuer des traductions médiocres si aucune mesure appropriée de contrôle de qualité n'est mise en place | UN | ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة |
En ce qui concerne les capacités de dépistage, nous disposons actuellement de tests diagnostiques de confirmation et de contrôle de qualité. | UN | وتتوافر حاليا القدرة على التشخيص وإجراء الاختبارات التي تؤكد نتائج التشخيص ومراقبة الجودة. |
Études : Maîtrise et doctorat en pharmacie, spécialiste du contrôle de qualité dans l'industrie pharmaceutique. | UN | المؤهلات العلمية: دكتوراة وماجستير في علوم الصيدلة، اخصائي في مراقبة نوعية العقاقير. |
Décembre Réunion du Groupe ad hoc d’experts chargé de formuler des propositions relatives à la normalisation et au contrôle de qualité des produits industriels dans le cadre du Traité d’Abuja – Division de la gestion du développement | UN | كانون اﻷول/ ديسمبر - اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بالاقتراحات المتعلقة بالتوحيد القياسي ومراقبة جودة المنتجات الصناعية في إطار معاهدة أبوجا - شعبة إدارة التنمية |
Le vendeur était conscient de leur importance et savait que le contrôle de qualité de ces pièces était particulièrement rigoureux. | UN | وكان البائع يعرف أهميتها ويدرك أنَّ مراقبة جودة تلك المكوِّنات مسألة بالغة الأهمية. |
Le système de traitement des éléments de preuve est maintenant bien défini, ce qui permet un contrôle de qualité approprié et un traitement diligent de la preuve. | UN | وأصبح تجهيز الأدلة محددا تحديدا جيدا مما يسمح بمراقبة الجودة كما يجب وتجهيز الأدلة في الوقت المناسب. |
La communication contenait des définitions de base du contrôle de qualité et de l'assurance de qualité, et proposait des directives pour atteindre cet objectif. | UN | وتضمنت الورقة تعاريف أساسية لمراقبة النوعية وتأمين النوعية، ومبادئ توجيهية مقترحة لتحقيق هذا الهدف. |
L'évaluation a identifié le suivi inégal des prestations du programme et l'insuffisance du contrôle de qualité comme des obstacles à sa mise en œuvre effective. | UN | وتبين للتقييم أن الرصد المتفاوت لتنفيذ البرنامج وعدم كفاية مراقبة الجودة من العقبات التي تعوق التنفيذ الفعال للبرنامج. |
:: Nécessité d'accroître le contrôle de qualité; pourrait perpétuer des traductions médiocres si aucune mesure appropriée de contrôle de qualité n'est mise en place | UN | ضرورة تعزيز مراقبة الجودة لأنها قد تسهم في تكرار ترجمات سيئة ما لم توضع تدابير لمراقبة الجودة |
Le contrôle de qualité des fournisseurs fait ensuite lui-même l'objet de vérifications par l'Équipe de l'assurance qualité du Groupe des rations de la Mission. | UN | ثم يقوم فريق ضمان النوعية بالتحقق في وحدة حصص الإعاشة التابعة للبعثة من مراقبة الجودة التي أجراها المتعهد. |
L'accès limité au marché et l'absence de contrôle de qualité sont d'autres obstacles à la croissance de leurs exportations. | UN | ومن العقبات الأخرى التي تعرقل تنمية التجارة محدودية القدرة على الوصول إلى الأسواق وانعدام مراقبة الجودة. |
L'échantillonnage, l'analyse et la surveillance devraient également être soumis à des critères rigoureux d'assurance et de contrôle de qualité. | UN | كما يجب أن تخضع هذه العمليات لتدابير صارمة لضمان ومراقبة الجودة. |
Métrologie, normalisation et contrôle de qualité | UN | علم الأرصاد الجوية والمعايرة ومراقبة الجودة |
Pour répondre aux exigences des marchés et accroître les rendements de production, il est nécessaire d'améliorer la qualité des produits ainsi que le contrôle de qualité. | UN | ومن الضروري تحسين جودة المنتجات ومراقبة الجودة لتلبية حاجات السوق وزيادة عائدات الإنتاج. |
Il sera responsable du contrôle de qualité et de la mise en oeuvre de cette stratégie dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il sera responsable du contrôle de qualité et de la mise en oeuvre de cette stratégie dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
Aux fins du présent accord, les «normes internationales» s’entendent de celles de l’OMS applicables à la collecte, au traitement et au contrôle de qualité du sang, des composants du sang et des dérivés du plasma. | UN | وﻷغراض هذا الاتفاق، تعني " المعايير الدولية " المعايير المتوافقة مع متطلبات منظمة الصحة العالمية لجمع الدم وتجهيزه، ومراقبة جودة الدم وعناصره ومشتقات البلازما. |
24. De nombreuses délégations ont salué les efforts déployés par le secrétariat pour mettre en place une méthode de gestion axée sur les résultats et améliorer le contrôle de qualité des projets, et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. | UN | 24- وأعرب الكثير من الوفود عن تقديرها لما بذلته الأمانة من جهود في سبيل إقرار نهج إدارة تقوم على النتائج وتعزيز مراقبة جودة المشاريع وشجعت الأمانة على المضي في بذل الجهود في هذا الصدد. |
Les contrôles externes de qualité portent principalement sur l'observation de la Norme internationale de contrôle qualité ISQC 1, qui inclut un contrôle de qualité fondé sur les risques avant et après la publication du rapport. | UN | وتتعلق عمليات الاستعراض الخارجي للنوعية أساسا بمدى التقيد بمتطلبات المعيار الدولي 1 المتعلق بمراقبة الجودة الذي يشمل عمليات استعراض للمخاطر سابقة للإصدار ولاحقة له. |
58. Le Groupe de travail a accepté les définitions de base ci-après du contrôle de qualité et de l'assurance de qualité : | UN | ٥٨ - قبل الفريق العامل التعريف اﻷساسي لمراقبة النوعية وتأمين النوعية على النحو التالي: |
contrôle de qualité pour la vérification des états financiers | UN | مراقبة النوعية بالنسبة إلى مراجعة البيانات المالية |
La SET organise une réunion d'information et une formation de base à l'intention des fonctionnaires désignés comme membres des JES, mais les inspecteurs n'ont pas connaissance d'un contrôle de qualité quel qu'il soit dont feraient l'objet les membres proposés par les services. | UN | وعلى الرغم من أن قسم الامتحانات والاختبارات ينظم إحاطة وتدريباً أساسيين يتلقاهما الموظفون المعينون كأعضاء في لجان الممتحنين المتخصصة، فإن المفتشان ليسا على علم بوجود أي مراقبة ملموسة للنوعية تمارسها الإدارات فيما يتعلق بالأعضاء المعينين. |
Quinze pour cent du stock restant étaient constitués d'articles en cours de contrôle de qualité, ayant été écartés à la suite de tels contrôles ou mis de côté en attendant l'arrivée d'accessoires complémentaires. | UN | ومثلت نسبة 15 في المائة من المخزون المتبقي أصنافا تجري عليها اختبارات الجودة أو فشلت في اختيارات الجودة أو تنتظر وصول لواحق تكميلية. |
Le thème de la réunion sera l'< < Amélioration des interventions grâce au partenariat > > . Elle portera essentiellement sur les leçons apprises dans le cadre du renforcement des capacités en matière de prévention, de soins, de traitement, de contrôle de qualité et de coordination des efforts au niveau local. | UN | وموضوع الاجتماع الدولي هو " رفع المستوى من خلال الشراكات " ؛ وسيركز الاجتماع على الدروس المستخلصة في بناء القدرات المحلية لبرامج الوقاية والعلاج والرعاية والمحافظة على ضبط الجودة وتنسيق الجهود. |
Ceux-ci concernent l'image des services pour les femmes, leurs structures de gestion et leurs liens structurels avec les politiques de contrôle de qualité. | UN | وتتعلق هذه بصورة خدمات المرأة والدعم على مستوى اﻹدارة والوصل الهيكلي مع سياسة ضمان جودة النوعية. |
Le Mexique a aussi exprimé des préoccupations relatives aux prescriptions des États-Unis en matière d'opérations de contrôle de qualité et de certification, lesquelles étaient perçues comme génératrices de surcoûts pour les producteurs et les exportateurs de produits agricoles. | UN | وأعربت المكسيك أيضاً عن شواغل تتعلق بفحوص رقابة الجودة ومتطلبات الحصول على شهادات الاعتماد في الولايات المتحدة، التي نُظر إليها على أنها تؤدي إلى زيادة التكاليف على منتِجي المنتجات الزراعية ومصدّريها. |
Les deux bureaux régionaux contrôlés n'avaient effectué aucun contrôle de qualité, même par sondage. | UN | ولم يقم المكتبان الإقليميان اللذين شملهما الاستعراض بأي مراقبة لجودة التقارير ولا حتى على أساس أخذ عينات منها. |