"contrôle des décisions concernant les" - Traduction Français en Arabe

    • مراجعة قضايا
        
    • مراجعة قرارات
        
    • النظر في قضايا اللاجئين
        
    • مراجعة أحكام
        
    Le 26 juillet 2001, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés ( < < le RRT > > ) a rejeté leur demande de réexamen de la décision de refus. UN وفي 26 تموز/يوليه 2001، رفضت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين طلبهم بإعادة النظر في قرار الرفض.
    Cette requête contestait i) la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés, au motif que celuici aurait dû savoir que M. Bakhtiyari était en Australie, au bénéfice d'un visa de protection, et ii) la décision du Ministre dans l'exercice du pouvoir conféré par l'article 417 de la loi sur les migrations. UN وطعن الطلب في `1` قرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين على أساس أنه كان ينبغي أن تعلم بوجود السيد بختياري وحصوله على تأشيرة حماية، و`2` قرار الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة.
    Le même jour, il a fait appel de cette décision auprès de la Commission de contrôle des décisions concernant les réfugiés (Refugee Review Tribunal). UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998، استأنف أمام محكمة مراجعة قضايا اللاجئين.
    Le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a examiné et rejeté son grief de persécution en Chine en raison de sa pratique du Tien Tao. UN وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها بالتعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته.
    Le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a examiné et rejeté son grief de persécution en Chine en raison de sa pratique du Tien Tao. UN وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها التعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته.
    Le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés ne l'a simplement pas cru. UN والواقع أن محكمة مراجعة أحكام اللجوء لم تصدقه بكل بساطة.
    En outre, il invoque les conclusions de la Commission de contrôle des décisions concernant les réfugiés selon lesquelles l'intéressé aurait inventé ne pas être libéré des obligations militaires. UN وفضلاً عن ذلك، تحتج الدولة الطرف بحكم محكمة مراجعة قضايا اللاجئين بأن صاحب الشكوى قد اختلق ادعاءه بعدم إتمامه للخدمة العسكرية.
    Le 22 août 1995, les auteurs, avec le concours d'un deuxième agent des services des migrations ont saisi l'instance de contrôle des décisions concernant les réfugiés, le Tribunal pour les réfugiés. UN وفي 22 آب/أغسطس 1995، استعان صاحبا البلاغ بوكيل آخر لشؤون الهجرة لتقديم التماس لدى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين.
    Le 19 février 2001, leur demande de révision de cette décision a été rejetée par le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وفي 19 شباط/فبراير 2001، رفضت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين طلبهم مراجعة ذلك القرار.
    Il rappelle qu'il aurait été possible de demander un contrôle judiciaire de la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés à la Cour fédérale et que D. ne l'a pas demandé parce qu'il n'y avait pas d'erreur de droit identifiable. UN وتذكّر بأنه كان بالإمكان التماس إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر عن محكمة مراجعة قضايا اللاجئين في المحكمة الاتحادية، غير أن د. لم تسع لذلك بسبب عدم وجود أي خطأ قانوني قابل للتحديد.
    2.3 Le 19 juin 1997, le mari de l'auteur a adressé au Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés une demande de réexamen de la décision du DIMA. UN 2-3 وفي 19 حزيران/يونيه 1997، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإعادة النظر في قرار الوزارة.
    Elle déclare que le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'est pas indépendant, puisqu'il est financé par le Gouvernement et que ses membres sont nommés par le Gouverneur général sur recommandation du Ministre de l'immigration. UN كما تدعي أن محكمة مراجعة قضايا اللاجئين غير مستقلة لأن الحكومة هي التي تمولها ولأن الحاكم العام هو الذي يعين أعضاءها بناء على توصية من وزير الهجرة.
    Le Comité ne voit aucun obstacle à la recevabilité du grief de l'auteur qui considère que le retard mis à examiner la demande de son mari était délibéré et montrait l'absence d'indépendance et d'objectivité du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés. UN وحسب علم اللجنة، لا توجد أي عقبات تحول دون قبول ادعاء صاحبة البلاغ بأن تأخير النظر في قضية زوجها كان متعمداً وأنه يدل على عدم استقلالية وعدم موضوعية محكمة مراجعة قضايا اللاجئين.
    L'État partie fait valoir que leur détention n'était pas arbitraire étant donné que leur placement en détention était à la mesure de l'objectif visé, à savoir permettre aux autorités d'examiner leur demande d'asile et au Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés et au Ministre de contrôler la décision de ces dernières. UN وتجادل الدولة الطرف بأن احتجازهم لم يكن تعسفياً نظراً إلى أن الاحتجاز لأول مرة كان متناسباً مع الهدف المرجو، وهو تمكين السلطات من معالجة طلب اللجوء الذي تقدموا به وتمكين محكمة مراجعة قضايا اللاجئين ووزير الهجرة من إعادة النظر في ذلك القرار.
    Le même jour, il déposait une demande de réexamen de cette décision auprès du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (RRT) et une requête auprès du Ministère tendant à se faire délivrer un visa transitoire et à être remis en liberté en attendant la décision du tribunal. UN وفي اليوم نفسه قدم طلباً بإعادة النظر في هذا القرار إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين، بالإضافة إلى طلب قدمه إلى إدارة التأشيرات المؤقتة ملتمساً الإفراج عنه إلى حين بت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين في قضيته.
    En outre, l'État partie cite les conclusions de la Commission de contrôle des décisions concernant les réfugiés selon lesquelles R. T. a pu quitter l'Algérie à trois reprises et revenir deux fois sans problème, ce qui indique qu'il ne retient pas l'attention des autorités. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الدولة الطرف إلى حكم محكمة مراجعة قضايا اللاجئين بأن صاحب الشكوى تمكن من مغادرة الجزائر في ثلاث مناسبات والعودة إليها مرتين دون أية مشاكل. وذلك يشير إلى أن صاحب الشكوى لا يثير اهتمام السلطات.
    5.5 Enfin, la requérante déclare que la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés reflète le manque de connaissances sur le traitement réservé aux adeptes du Tien Tao en Chine. UN 5-5 وأخيراً، تشير صاحبة الشكوى إلى أن قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء يعكس قلة المعرفة بمعاملة معتنقي تين تاو في الصين.
    Le Ministère de l'immigration et le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés se sont tous les deux appuyés sur différentes sources d'information pour évaluer la crédibilité des allégations de la requérante. UN فدائرة الهجرة ومحكمة مراجعة قرارات الهجرة اعتمدتا معاً على مصادر مختلفة للحصول على المعلومات لتقييم مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى.
    5.5 Enfin, la requérante déclare que la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés reflète le manque de connaissances sur le traitement réservé aux adeptes du Tien Tao en Chine. UN 5-5 وأخيراً، تشير صاحبة الشكوى إلى أن قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء يعكس قلة المعرفة بمعاملة معتنقي تين تاو في الصين.
    En date du 13 mai 1999, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés (RRT) a confirmé les décisions rendues par les représentants du Ministre pour le deuxième auteur et pour le reste de la famille. UN وفي 13 أيار/مايو 1999، أيدت محكمة مراجعة أحكام اللجوء قرار المندوب في كلتا الحالتين: حالة الزوج وحالة باقي الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus