"contrôle des dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • ورصد النفقات
        
    • رصد النفقات
        
    • مراقبة النفقات
        
    • بمراقبة النفقات
        
    • الضوابط على الإنفاق
        
    • النفقات والتحكم فيها
        
    • ومراقبة الإنفاق
        
    • ومراقبة النفقات
        
    • ومراقبة نفقاتها
        
    • ورصد نفقات
        
    • مراقبة التكاليف
        
    • متابعة النفقات
        
    • رصد التكاليف
        
    • ضبط النفقات
        
    • للرقابة على النفقات
        
    Objectif 2 : Renforcer le contrôle budgétaire et le contrôle des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix UN الهدف 2: تعزيز مراقبة الميزانية ورصد النفقات المتعلقة بعمليات حفظ السلام
    Amélioration du contrôle budgétaire et du contrôle des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix UN تحسين مراقبة الميزانيات ورصد النفقات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Certains orateurs ont noté que des mécanismes publics de contrôle des financements avaient été mis en place pour que le public puisse participer directement au contrôle des dépenses publiques. UN ولاحظ بعض المتكلمين إنشاء آليات للرقابة على التمويل العمومي بغرض إشراك عامّة الناس مباشرة في رصد النفقات العمومية.
    L'Administrateur a adopté une nouvelle politique de contrôle des dépenses pour guider les fonctionnaires du PNUD auxquels on a délégué des pouvoirs financiers. UN وقد وضع مدير البرنامج سياسة جديدة بشأن مراقبة النفقات من أجل مساعدة موظفي البرنامج اﻹنمائي الذين فوضت إليهم سلطة مالية.
    Le Groupe des politiques et du contrôle du Bureau des finances et de l'administration a élaboré et est en train d'expérimenter une politique spécifique de contrôle des dépenses. UN وقد وضعت وحدة السياسة والمراقبة التابعة لمكتب الشؤون المالية والخدمات اﻹدارية سياسة خاصة تقوم بتجربتها فيما يتعلق بمراقبة النفقات.
    Toutefois, on a pu, grâce à un contrôle des dépenses, diminuer la réserve opérationnelle de façon marginale. UN غير أن الضوابط على الإنفاق لم تؤدِّ إلاّ إلى انخفاض طفيف في الاحتياطي التشغيلي.
    De l'avis du BSCI, l'établissement de postes budgétaires séparés pour les dépenses de sécurité facilitera la planification et le contrôle des dépenses liés aux opérations de sécurité dans les missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تخصيص بنود مستقلة في الميزانية لتكاليف الأمن سيُيسر تخطيط ورصد النفقات المتصلة بالعمليات الأمنية في البعثات.
    Les capacités dont elle dispose pour l'enregistrement et le contrôle des dépenses sont limitées par le manque d'informations de gestion et les fonctionnalités insuffisantes offertes par le SIG en matière d'établissement de rapports. UN وما يحد من قدرة فريق المشروع على تسجيل ورصد النفقات بشكل منتظم وبمزيد من التفصيل هو نقص المعلومات الإدارية ومهام الإبلاغ التي يتيحها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    e) La fonction < < Finances et administration > > porte sur la planification et la coordination de l'établissement et du suivi de ressources budgétaires destinées aux activités liées aux TIC et le contrôle des dépenses en découlant, notamment la définition de règles relatives au budget et à la gestion financière et le contrôle des dépenses. UN (هـ) وظيفة المالية والإدارة، وهي تقوم بتخطيط وتنسيق صياغة ورصد ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عموما، بما في ذلك وضع إطار للميزانية والإدارة المالية ورصد النفقات.
    iv) contrôle des dépenses et communication mensuelle de l'information y relative aux administrateurs de programme; UN ' 4` رصد النفقات وإبلاغ مديري البرامج بها شهرياً؛
    L'Administration a étoffé les responsabilités des directeurs de programme en matière de contrôle des dépenses à imputer sur les crédits alloués. UN 689 - جعلت الإدارة مديري البرامج أكثر مساءلة عن رصد النفقات المحمَّلة على الاعتمادات الموافق عليها في الميزانية.
    :: Prévisions précises disponibles pour le budget suivant grâce à une surveillance et à un contrôle des dépenses pendant l'exercice en cours UN :: تقديرات دقيقة متاحة للميزانية التالية نتيجة رصد النفقات والتحكم فيها للفترة الحالية
    Des mesures strictes ont été mises en place pour assurer le contrôle des dépenses au jour le jour. UN نفذت تنظيمات مشددة بواسطة مراقبة النفقات يوما بيوم.
    Il en résultait des lacunes dans le contrôle des dépenses, des voyages facturés au prix fort et des retards dans l'avance de fonds à l'occasion des déplacements. UN وساهم ذلك في عدم مراقبة النفقات واتخاذ ترتيبات السفر على نحو غير اقتصادي والتأخير في تسوية سلف السفر.
    L'UNU devrait poursuivre l'action actuellement menée en vue d'améliorer le contrôle des dépenses administratives. UN وينبغي للجامعة أن تواصل اتجاهات التحسن الحالية في مراقبة النفقات اﻹدارية.
    La politique spécifique de contrôle des dépenses est un premier pas vers l'élaboration de ce cadre, qui est destiné à s'autoréguler. UN وتمثل السياسة المحددة المتعلقة بمراقبة النفقات خطوة أولى نحو وضع إطار المراقبة الداخلية الجديد المعد بحيث ينظم تنظيما ذاتيا.
    28. Alors que les activités de coopération technique effectivement exécutées et les recettes en provenant n'atteignent pas les montants prévus en euros dans les budgets, on a pu, grâce à un contrôle des dépenses, augmenter encore la réserve opérationnelle. UN 28- وبينما لم يبلغ الحجم الفعلي لتنفيذ التعاون التقني والإيرادات الفعلية المستوى المميزن، أدت الضوابط على الإنفاق إلى الاستمرار في زيادة الاحتياطي التشغيلي.
    Pour compléter ces efforts au niveau régional, ils ont entrepris de réformer la politique fiscale, y compris la gestion de la dette et le contrôle des dépenses publiques, la réforme de la politique ayant trait au secteur financier et l'établissement d'un lien plus efficace entre le secteur financier et l'économie réelle. UN ولاستكمال هذه الجهود على المستوى الإقليمي، فإنها تعملت لإدخال إصلاحات على السياسات المالية، بما في ذلك إدارة الديون، ومراقبة الإنفاق العام، وإدخال إصلاحات على سياسات القطاع المالي، وإقامة روابط أكثر فعالية بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    Renforcement accru du système d'établissement du budget et du contrôle des dépenses. UN زيـــادة تعــزيز نظام الميزنة ومراقبة النفقات.
    Pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et les opérations de remboursement, on utilisera les taux moyens de consommation et d'utilisation s'appliquant respectivement aux articles nécessaires pour le matériel et à ceux destinés au personnel, qui auront été convenus entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Objectif 2 : Renforcer le contrôle budgétaire et le contrôle des dépenses. UN الهدف 2: تعزيز مراقبة ورصد نفقات الميزانية.
    Le Comité estime qu'il s'agit là d'une grave omission, qui nuit au contrôle des dépenses et diminue la responsabilité des directeurs de projet quant à leurs performances. UN ويعتبر المجلس هذا اﻷمر نقصا خطيرا يضعف عملية مراقبة التكاليف ويجعل مديري المشاريع أقل عرضة للمساءلة عن أدائهم.
    contrôle des dépenses de programme UN متابعة النفقات البرنامجية
    iii) contrôle des dépenses de personnel effectives et des tendances inflationnistes; établissement de tableaux de coûts standard et mise au point des paramètres utilisés pour chiffrer les coûts dans le budget-programme; tenue de statistiques sur les postes vacants et du fichier des agents certificateurs; UN ' 3` رصد التكاليف الفعلية للموظفين واتجاهات التضخم، واستحداث تكاليف موحدة للمرتبات، ووضع بارامترات لتقدير تكاليف الميزانية؛ وتعهد إحصاءات الشواغر وأفرقة موظفي التصديق؛
    C'est ainsi que les mesures de recouvrement des recettes doivent être renforcées et que des mesures plus strictes de contrôle des dépenses doivent être prises. UN ويستدعي ذلك بذل المزيد من الجهود المحلية لجمع الإيرادات واتخاذ تدابير أكثر صرامة في مجال ضبط النفقات.
    Toutefois, une gestion publique permettait un contrôle des dépenses potentiellement plus efficace. UN ومع ذلك، ففي ظل إدارة الدولة يمكن للرقابة على النفقات أن تكون أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus