contrôle des frontières des zones protégées par les Nations Unies | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
Dès réception de la liste récapitulative modifiée, le nom de chaque personne est enregistré dans le système de contrôle des frontières. | UN | وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود. |
La France participe à la formation dans le domaine du contrôle des frontières au Liban. | UN | وتساهم فرنسا، على سبيل المثال، في التدريب على مراقبة الحدود في لبنان. |
Tous les États continuent de faire d'importants progrès en ce qui concerne le contrôle des frontières dans le cadre de leur intégration européenne. | UN | وتواصل جميع الدول إحراز تقدم ملموس في ما يتعلق بمراقبة الحدود في إطار التكامل الأوروبي. |
En outre, nous devons régler les questions transnationales telles que la criminalité, le trafic des stupéfiants et le contrôle des frontières. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن نعالج المسائل العابرة للحدود الوطنية، مثل الجريمة، والاتجار بالمخدرات ومراقبة الحدود. |
En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste problématique. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا. |
Lorsque les agents du contrôle des frontières ont découvert que S. M. essayait de dissimuler ses origines, l'hostilité à l'égard de la famille s'est accrue. | UN | وعندما اكتشف أعوان مراقبة الحدود أن س. م. يحاول إخفاء أصوله، زاد العداء تجاههم. |
:: contrôle des frontières par la formation et la fourniture d'instruments appropriés de détection des substances chimiques inscrites aux tableaux. | UN | :: مراقبة الحدود من خلال توفير التدريب والمعدات الملائمة للكشف عن المواد الكيميائية المدرجة في القائمة |
Le contrôle des frontières maritimes ou terrestres étendues demeure problématique. | UN | وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود. |
Dans l'ensemble, malgré les progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste un problème. | UN | وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا على الرغم من التقدم المحرز. |
Les mises à jour de la Liste sont en permanence communiquées aux autorités chargées du contrôle des frontières. | UN | تُرسَل القائمة المستكملة بصورة متواصلة إلى سلطات مراقبة الحدود. |
En matière de contrôle des frontières, formation du personnel des services de douanes, de police et d'immigration sur la manière d'appliquer, d'utiliser et de consulter la liste récapitulative. | UN | مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة. |
Il a invité le Conseil et la Commission à faire des propositions en vue de la mise en place d'un mécanisme ou service commun de contrôle des frontières extérieures. | UN | وطلب الاتحاد إلى المجلس واللجنة تقديم مقترحات بشأن آلية أو دائرة مشتركة معنية بمراقبة الحدود الخارجية. |
Le contrôle des frontières a également été renforcé au Kirghizistan et au Turkménistan. | UN | كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان. |
Depuis le 1er janvier 2012, le Gouvernement iraquien assume la pleine souveraineté, y compris en matière de sécurité et de contrôle des frontières. | UN | 72 - ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2012، تولت حكومة العراق السيادة الكاملة، بما في ذلك الأمن ومراقبة الحدود. |
Les autorités responsables du contrôle des drogues et de la sécurité et du contrôle des frontières font partie d'une même hiérarchie. | UN | ينتمي أفراد السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والأمن ومراقبة الحدود لنفس الهرم الوظيفي. |
En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières reste problématique en raison de la porosité de ces dernières et de l'existence d'itinéraires commerciaux pour le marché noir. | UN | ورغم التقدم المحرز، لا تزال إدارة الحدود تشكل تحديا بسبب سهولة اختراق هذه الحدود وبسبب وجود طرق تجارية للسوق السوداء. |
Je me félicite que la République arabe syrienne et le Liban aient exprimé une nouvelle fois leur intention d'aller de l'avant sur cette question, ce qui permettra d'améliorer le contrôle des frontières. | UN | وأرحب بإعراب حكومتي البلدين من جديد عن اعتزامهما التحرك لحل هذه المسألة، مما يساعد على تعزيز ضبط الحدود. |
Des groupes locaux de la société civile soigneusement sélectionnés devraient participer à l'amélioration du contrôle des frontières. | UN | وينبغي إشراك مجموعات مختارة بعناية من المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتحسين رصد الحدود. |
Ces actions permettront aux forces de sécurité d'assurer la sécurité des populations, ainsi qu'un meilleur contrôle des frontières territoriales. | UN | فهذه الإجراءات تسمح لقوات الأمن بضمان أمن السكان، كما تسمح بتعزيز الرقابة على الحدود الإقليمية. |
Afin de renforcer le contrôle des frontières, tous les organismes compétents doivent fonder leur évaluation des risques sur toutes les informations disponibles, y compris le contrôle préalable des marchandises et des voyageurs. | UN | ومن أجل تعزيز الضوابط الحدودية يتعين على جميع الوكالات الحدودية أن تستند في تقييمها الأخطار إلى جميع المعلومات المتاحة بما في ذلك التدقيق في الشحنات والركاب مسبقا. |
Création d'un service national intégré de contrôle des frontières | UN | إنشاء دائرة متكاملة معنية بالحدود الوطنية |
La Finlande continue d'entretenir et d'améliorer son infrastructure de contrôle des frontières. | UN | وتواصل فنلندا صيانة وتحسين بنيتها التحتية لمراقبة الحدود. |
En outre, une aide a été octroyée afin d'équiper les nouveaux bureaux de contrôle des frontières situés à des points stratégiques du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم الدعم في مجال توفير المعدات لمكاتب جديدة للمراقبة الحدودية في مواقع استراتيجية في البلد. |
Activités de la Direction du contrôle des frontières visant à prévenir le transfert illicite d'articles interdits par les résolutions du Conseil de sécurité | UN | الأنشطة التي يضطلع بها حرس الحدود البولندي والهادفة إلى منع النقل غير المشروع للمواد المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن |
Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. | UN | ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود. |
En même temps, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie harmoniseront et renforceront le contrôle des frontières extérieures. | UN | وفي الوقت نفسه، ستوائم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المراقبة على الحدود الخارجية وتعززها. |
Le contrôle des frontières de l'Afghanistan avec ses voisins s'est révélé une tâche difficile. | UN | ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة. |