"contrôle des frontières" - Traduction Français en Arabe

    • مراقبة الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • إدارة الحدود
        
    • ضبط الحدود
        
    • رصد الحدود
        
    • الرقابة على الحدود
        
    • الضوابط الحدودية
        
    • بالحدود
        
    • لمراقبة الحدود
        
    • للمراقبة الحدودية
        
    • حرس الحدود
        
    • المراقبة الحدودية
        
    • المراقبة على الحدود
        
    • مراقبة حدود
        
    contrôle des frontières des zones protégées par les Nations Unies UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Dès réception de la liste récapitulative modifiée, le nom de chaque personne est enregistré dans le système de contrôle des frontières. UN وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود.
    La France participe à la formation dans le domaine du contrôle des frontières au Liban. UN وتساهم فرنسا، على سبيل المثال، في التدريب على مراقبة الحدود في لبنان.
    Tous les États continuent de faire d'importants progrès en ce qui concerne le contrôle des frontières dans le cadre de leur intégration européenne. UN وتواصل جميع الدول إحراز تقدم ملموس في ما يتعلق بمراقبة الحدود في إطار التكامل الأوروبي.
    En outre, nous devons régler les questions transnationales telles que la criminalité, le trafic des stupéfiants et le contrôle des frontières. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن نعالج المسائل العابرة للحدود الوطنية، مثل الجريمة، والاتجار بالمخدرات ومراقبة الحدود.
    En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste problématique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا.
    Lorsque les agents du contrôle des frontières ont découvert que S. M. essayait de dissimuler ses origines, l'hostilité à l'égard de la famille s'est accrue. UN وعندما اكتشف أعوان مراقبة الحدود أن س. م. يحاول إخفاء أصوله، زاد العداء تجاههم.
    :: contrôle des frontières par la formation et la fourniture d'instruments appropriés de détection des substances chimiques inscrites aux tableaux. UN :: مراقبة الحدود من خلال توفير التدريب والمعدات الملائمة للكشف عن المواد الكيميائية المدرجة في القائمة
    Le contrôle des frontières maritimes ou terrestres étendues demeure problématique. UN وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Dans l'ensemble, malgré les progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières et des douanes reste un problème. UN وعموما، لا تزال إدارة مراقبة الحدود والجمارك تشكل تحديا على الرغم من التقدم المحرز.
    Les mises à jour de la Liste sont en permanence communiquées aux autorités chargées du contrôle des frontières. UN تُرسَل القائمة المستكملة بصورة متواصلة إلى سلطات مراقبة الحدود.
    En matière de contrôle des frontières, formation du personnel des services de douanes, de police et d'immigration sur la manière d'appliquer, d'utiliser et de consulter la liste récapitulative. UN مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة.
    Il a invité le Conseil et la Commission à faire des propositions en vue de la mise en place d'un mécanisme ou service commun de contrôle des frontières extérieures. UN وطلب الاتحاد إلى المجلس واللجنة تقديم مقترحات بشأن آلية أو دائرة مشتركة معنية بمراقبة الحدود الخارجية.
    Le contrôle des frontières a également été renforcé au Kirghizistan et au Turkménistan. UN كما اتُخذ المزيد من إجراءات العمل الخاصة بمراقبة الحدود في كل من قيرغيزستان وتركمانستان.
    Depuis le 1er janvier 2012, le Gouvernement iraquien assume la pleine souveraineté, y compris en matière de sécurité et de contrôle des frontières. UN 72 - ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2012، تولت حكومة العراق السيادة الكاملة، بما في ذلك الأمن ومراقبة الحدود.
    Les autorités responsables du contrôle des drogues et de la sécurité et du contrôle des frontières font partie d'une même hiérarchie. UN ينتمي أفراد السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والأمن ومراقبة الحدود لنفس الهرم الوظيفي.
    En dépit des progrès réalisés, la gestion du contrôle des frontières reste problématique en raison de la porosité de ces dernières et de l'existence d'itinéraires commerciaux pour le marché noir. UN ورغم التقدم المحرز، لا تزال إدارة الحدود تشكل تحديا بسبب سهولة اختراق هذه الحدود وبسبب وجود طرق تجارية للسوق السوداء.
    Je me félicite que la République arabe syrienne et le Liban aient exprimé une nouvelle fois leur intention d'aller de l'avant sur cette question, ce qui permettra d'améliorer le contrôle des frontières. UN وأرحب بإعراب حكومتي البلدين من جديد عن اعتزامهما التحرك لحل هذه المسألة، مما يساعد على تعزيز ضبط الحدود.
    Des groupes locaux de la société civile soigneusement sélectionnés devraient participer à l'amélioration du contrôle des frontières. UN وينبغي إشراك مجموعات مختارة بعناية من المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتحسين رصد الحدود.
    Ces actions permettront aux forces de sécurité d'assurer la sécurité des populations, ainsi qu'un meilleur contrôle des frontières territoriales. UN فهذه الإجراءات تسمح لقوات الأمن بضمان أمن السكان، كما تسمح بتعزيز الرقابة على الحدود الإقليمية.
    Afin de renforcer le contrôle des frontières, tous les organismes compétents doivent fonder leur évaluation des risques sur toutes les informations disponibles, y compris le contrôle préalable des marchandises et des voyageurs. UN ومن أجل تعزيز الضوابط الحدودية يتعين على جميع الوكالات الحدودية أن تستند في تقييمها الأخطار إلى جميع المعلومات المتاحة بما في ذلك التدقيق في الشحنات والركاب مسبقا.
    Création d'un service national intégré de contrôle des frontières UN إنشاء دائرة متكاملة معنية بالحدود الوطنية
    La Finlande continue d'entretenir et d'améliorer son infrastructure de contrôle des frontières. UN وتواصل فنلندا صيانة وتحسين بنيتها التحتية لمراقبة الحدود.
    En outre, une aide a été octroyée afin d'équiper les nouveaux bureaux de contrôle des frontières situés à des points stratégiques du pays. UN وعلاوة على ذلك، قدم الدعم في مجال توفير المعدات لمكاتب جديدة للمراقبة الحدودية في مواقع استراتيجية في البلد.
    Activités de la Direction du contrôle des frontières visant à prévenir le transfert illicite d'articles interdits par les résolutions du Conseil de sécurité UN الأنشطة التي يضطلع بها حرس الحدود البولندي والهادفة إلى منع النقل غير المشروع للمواد المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن
    Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. UN ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود.
    En même temps, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie harmoniseront et renforceront le contrôle des frontières extérieures. UN وفي الوقت نفسه، ستوائم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المراقبة على الحدود الخارجية وتعززها.
    Le contrôle des frontières de l'Afghanistan avec ses voisins s'est révélé une tâche difficile. UN ولقد ثبت بأن مراقبة حدود أفغانستان مع البلدان المجاورة لها مهمة صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus