"contrôle des traités" - Traduction Français en Arabe

    • رصد المعاهدات
        
    • رصد معاهدات
        
    Il faudrait renforcer le soutien apporté aux organes de contrôle des traités et mettre systématiquement en œuvre leurs recommandations. UN وينبغي تعزيز الدعم المقدم إلى هيئات رصد المعاهدات وتنفيذ توصياتها بصورة متسقة.
    Avec cette modification, telle que les organes de contrôle des traités auraient effectivement compétence pour déterminer si une réserve à un traité est valide, cette habilitation primerait tout autre mécanisme servant les mêmes fins. UN وبموجب هذا التعديل، حيث أعطيت بالفعل هيئات رصد المعاهدات صلاحية لتحديد ما إذا كانت التحفظات على المعاهدات صحيحة، فإن هذه الصلاحية ينبغي أن تسود على أي آلية أخرى لها نفس الغرض.
    La délégation sud-africaine n'est pas en faveur des réserves non autorisées ou non valides et ne s'oppose pas à la solution selon laquelle les organes de contrôle des traités donnent leur avis sur la validité des réserves. UN وقال إن وفده لا يحبذ التحفظات غير الجائزة أو غير الصحيحة ولا يعارض ممارسة هيئات رصد المعاهدات في تعبيرها عن رأي بشأن صحة التحفظات.
    Les organes de contrôle des traités jouent un rôle particulier à cet égard, mais s'il n'y a pas d'organe habilité à se prononcer sur la validité d'une réserve, les objections continuent de jouer un rôle important. UN وتقوم هيئات رصد المعاهدات بدور خاص في هذا الصدد، بيد أنه ما لم توجد هيئة مأذون لها بتصنيف التحفظ باعتباره باطلا، فستظل الاعتراضات تؤدي دورا مهما.
    Simultanément, la Commission a également décidé de communiquer le texte de ces conclusions préliminaires aux organes de contrôle des traités de droits de l’homme. UN ٨ - وفي الوقت ذاته، قررت اللجنة أيضا إحالة نص الاستنتاجات الأولية إلى أجهزة رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    3. Les rapports sont-ils tenus à la disposition des organes législatifs nationaux ou examinés par ces derniers avant d'être présentés aux organes de contrôle des traités? UN 3- إتاحة أو عرض التقارير على الهيئة التشريعية الوطنية لفحصها قبل رفعها إلى هيئات رصد المعاهدات
    Élargir les fonctions des organes de contrôle des traités relatifs aux droits de l’homme, toujours plus nombreux, qui existent aux Nations Unies ne servirait qu’à compliquer une situation déjà difficile et à accroître la confusion créée par le régime existant. UN وأضاف أن توسيع مهام هيئات رصد المعاهدات الخاصة بحقوق اﻹنسان، التي يزداد عددها باستمرار، والموجودة في اﻷمم المتحدة لن يؤدي إلا إلى تعقيد وضع يتسم فعلا بالصعوبة وإلى زيادة اللبس الذي خلقه النظام الموجود.
    Par ailleurs, il nous semble essentiel que des ressources suffisantes soient prévues dans le budget ordinaire de l'ONU pour le Haut Commissariat aux droits de l'homme, aux fins de couvrir notamment les coûts entraînés par les organes de contrôle des traités et les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN علاوة على ذلك، نرى من الضروري أن تخصص ميزانية الأمم المتحدة العادية موارد كافية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تغطية التكاليف التي يتكبدها مختلف الأجهزة المسؤولة عن رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    La Coalition d'ONG souligne que les recommandations des organes de contrôle des traités auxquels la Suisse est partie devraient faire l'objet de plans d'action nationaux publics et d'un suivi régulier. UN وشدد على أن توصيات هيئات رصد المعاهدات التي انضمت إليها سويسرا ينبغي أن تدرج في خطط العمل الوطنية العامة وأن تتابع بانتظام(15).
    Il est beaucoup moins judicieux qu'un organe de contrôle des traités ait à se prononcer sur la validité d'une réserve comme le voudrait le projet de directive 3.2.1. L'évaluation par un de ces organes ne serait la plupart du temps que l'expression d'une opinion sur la question plutôt qu'une conclusion contraignante. UN 17 - مع ذلك فقد رأت أن ليس من الملائم أن تعمل هيئات رصد المعاهدات على تقييم صحة التحفظات على النحو المشار إليه في مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-1 لأن مثل هذا التقييم الذي سيتم من جانب هيئة لرصد المعاهدة سوف يكون في معظم الحالات تعبيراً عن رأي مطروح في المسألة قبل أن يكون قراراً مُلزماً.
    2. Pour ce qui est du rôle des organes de contrôle des traités normatifs, M. Yamada estime que ces organes peuvent, dans l’exercice de leur fonction de contrôle, exprimer des observations et des recommandations concernant la validité des réserves émises par les États, mais qu’ils n’ont pas pour autant le droit de se prononcer sur leur recevabilité à moins d’y avoir été expressément autorisés. UN ٢ - وأضاف يقول، فيما يخص دور هيئات رصد المعاهدات الشارعة، يرى أنه يجوز لهذه الهيئات، في ممارستها لوظيفة الرصد، أن تعرب عن ملاحظات وتوصيات فيما يخص ما تبديه الدول بشأن صحة التحفظات، ولكن ليس لها الحق مع ذلك في البت في جوازها إلا إذا أذن لها بذلك صراحة.
    10) En dépit des apparences, on ne saurait cependant déduire de cet arrêt qu'en cas de constatation de l'invalidité d'une réserve par un organe de contrôle des traités à vocation normative (qu'il s'agisse de droits de l'homme ou non), toute modification de la réserve contestée est exclue. UN 10) وعلى الرغم من الشواهد الأولية، لا يمكن أن يستنتج من هذا الحكم أنه عندما تقرر هيئة من هيئات رصد المعاهدات الشارعة بطلان تحفظ ما (سواء تعلَّق الأمر بحقوق الإنسان أم لا) لا يجوز إدخال أي تعديل على التحفظ موضوع الخلاف.
    M. Ma Xinmin (Chine), se référant à la compétence que les organes de contrôle des traités auraient pour se prononcer sur la validité des réserves, dit que les fonctions qui sont attribuées à cet égard à ces organes dans les projets de directives vont au-delà des fonctions ordinaires d'évaluation et des dispositions pertinentes de la Convention sur le droit des traités, et au-delà aussi de la pratique des États. UN 63 - السيد ما اكسينمين (الصين): علَّق على صلاحية هيئات رصد المعاهدات في الحكم على صحة تحفظات، وقال إن المهمة المسندة إليها في هذا الشأن في مشاريع المبادئ التوجيهية تتجاوز مهمتها العادية للتقييم وتذهب إلى أبعد من الأحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون المعاهدات وممارسة الدولة.
    10) En dépit des apparences, on ne saurait déduire de cet arrêt qu'en cas de constatation de l'invalidité d'une réserve par un organe de contrôle des traités à vocation normative (qu'il s'agisse de droits de l'homme ou non), toute modification de la réserve contestée est exclue. UN 10) وعلى الرغم من الشواهد الأولية، لا يمكن أن يستنتج من هذا الحكم أنه عندما تقرر هيئة من هيئات رصد المعاهدات الشارعة عدم جواز تحفظ ما (سواء تعلَّق الأمر بحقوق الإنسان أم لا) لا يجوز إدخال أي تعديل على التحفظ موضوع الخلاف.
    139. On a aussi fait observer que les deux aspects évoqués ci—dessus sont étroitement imbriqués étant donné que certains organes de contrôle des traités de droits de l'homme procèdent à l'évaluation des réserves en prétendant aller jusqu'à " dissocier " la réserve du consentement d'un Etat à être lié par le traité quand la réserve est perçue par ces organes comme incompatible avec l'objet et le but du traité. UN ٩٣١- وأبديت أيضاً ملاحظة مفادها أن هذين الجانبين المشار إليهما في الفقرة السابقة متداخلان تداخلاً وثيقاً نظراً لقيام بعض هيئات رصد المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان بتقييم التحفظات إلى حد " فصل " التحفظ عن موافقة الدولة على التزامها بالمعاهدة، إذا رأت هذه الهيئات أن هذا التحفظ لا يتفق مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Les organes de contrôle des traités relatifs aux droits de l'homme sont compétents pour se prononcer sur la qualité ou les conséquences d'une réserve donnée, mais uniquement lorsque le traité lui-même leur attribue cette compétence. UN وقالت إن هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان لديها صلاحية البت في وضع أو نتائج تحفظ معين عندما تكون هذه السلطة مقدمة فقط من المعاهدة.
    22. Pour être habilités à formuler des observations ou des recommandations sur des réserves, les organes de contrôle des traités relatifs aux droits de l’homme n’ont pas pour autant le pouvoir d’écarter une réserve ou d’en déterminer la validité juridique. UN ٢٢ - ومع أن لهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان الحق في تقديم ملاحظات أو توصيات بشأن التحفظات، إلا أنها لا تملك سلطة استبعاد التحفظ أو تقرير صحته القانونية.
    À cet égard, la délégation sud-africaine considère que, si le régime de Vienne s’applique incontestablement aux traités multilatéraux normatifs et doit être respecté, force est de réfléchir aux motifs qui ont conduit les organes de contrôle des traités relatifs aux droits de l’homme, comme le Comité des droits de l’homme, à affirmer leur compétence dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد جنوب أفريقيا يعتبر أنه إذا كان لا جدال بأن نظام فيينا يطبق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة ويجب أن يُحترم، فإنه من اﻷجدر التفكير بالدوافع التي حدت بهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان، كاللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إلى تأكيد اختصاصها في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus