"contrôle illégaux" - Traduction Français en Arabe

    • التفتيش غير القانونية
        
    • تفتيش غير قانونية
        
    • التفتيش غير المشروعة
        
    On signale que de nombreux points de contrôle illégaux ont été établis à travers les campagnes par des soldats des FARC et par d'autres groupes pour extorquer de l'argent aux voyageurs. UN وقد أوردت اﻷنباء أن جنودا تابعين للقوات المسلحة الكمبودية الملكية وغيرهم، ممن يبتزون اﻷموال من المسافرين، قد أقاموا العديد من نقاط التفتيش غير القانونية في جميع أنحاء الريف.
    Au cours de la période à l'examen, le nombre des postes de contrôle illégaux recensés sur les routes angolaises est passé de 121 à 132. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد عدد نقاط التفتيش غير القانونية المعروفة على الطرقات اﻷنغولية من ١٢١ إلى ١٣٢.
    Parallèlement, le nombre de postes de contrôle illégaux dressés par le Gouvernement et l'UNITA a légèrement augmenté, ce qui continue à entraver la libre circulation des personnes et des marchandises. UN وفي نفس الوقت، ارتفع عدد نقاط التفتيش غير القانونية التي تحتفظ بها الحكومة والاتحاد الوطني ارتفاعا طفيفا، اﻷمر الذي لا يزال يعيق تنقل اﻷشخاص والبضائع بحرية.
    Cette insatisfaction est à l'origine de la réapparition de la violence, des pillages et des points de contrôle illégaux. UN وأدى هذا الإحباط إلى عودة العنف والنهب وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية.
    8. Au cours de la période considérée, trois postes de contrôle illégaux ont été démantelés. UN ٨ - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، تمت إزالة ثلاث نقاط تفتيش غير قانونية.
    Dans le même temps, les pays de la région devraient prendre des mesures contraignantes pour réduire le nombre de points de contrôle illégaux et l'extorsion qui y est pratiquée. UN وينبغي في الوقت نفسه لحكومات المنطقة أن تصدر أوامر ملزمة بالحد من عدد نقاط التفتيش غير المشروعة وممارسة الابتزاز عندها.
    Cette frustration a entraîné une résurgence de la justice populaire, des actes de pillage et des postes de contrôle illégaux. UN وقد أدى هذا الإحباط إلى ظهور العدالة الغوغائية، والنهب، وإقامة حواجز التفتيش غير المشروعة.
    Les points de contrôle illégaux que découvre l'IFOR sont immédiatement dégagés par ses soldats et par le Groupe international de police. UN ولا تزال قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وفرقة الشرطة الدولية تزيلان فورا نقاط التفتيش غير القانونية التي تكتشفانها.
    Le Groupe d'experts a effectivement constaté que le nombre de postes de contrôle illégaux avait considérablement diminué à Abidjan. UN وفي هذا السياق، شهد الفريق انخفاضا كبيرا في عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أبيدجان.
    Bien qu'il n'y ait pas eu d'augmentation du nombre des points de contrôle illégaux, la MONUA a confirmé de nombreuses informations concernant la corruption, le harcèlement et les restrictions existant à ces points de contrôle. UN ورغم أن عدد نقاط التفتيش غير القانونية لم يشهد زيادة، فقد تثبتت البعثة مما جاء في تقارير عديدة تفيد بممارسة الرشوة والتحرش وفرض القيود في نقاط التفتيش هذه.
    Les parties sont également convenues que le Gouvernement accélérerait la mise en application de la loi d'amnistie, que l'OTU libérerait les derniers prisonniers de guerre et que les deux parties démantèleraient les postes de contrôle illégaux installés sur les routes. UN ووافق الطرفان أيضا على أن تقوم الحكومة بتعجيل تنفيذ قانون العفو، وتفرج المعارضة عن أسرى الحرب المتبقين، ويزيل الطرفان نقط التفتيش غير القانونية.
    Depuis le démarrage de cette politique, la Force de stabilisation (SFOR) a participé à l'élimination de 38 des 151 points de contrôle illégaux qui avaient été identifiés. UN ومنذ إعمال هذه السياسة، تعاونت قوة تثبيت الاستقرار في إزالة ٣٨ نقطة تفتيش من أصل نقاط التفتيش غير القانونية التي تم تحديدها والبالغ عددها ١٥١ نقطة.
    Toujours dans le même but, elle a également démantelé les points de contrôle illégaux de la police et surveille la délivrance des plaques d'immatriculation ordinaires par les autorités locales. UN وهناك إجراءات أخرى لتحسين حرية التنقل تشمل إزالة نقاط التفتيش غير القانونية للشرطة ورصد إصدار السلطات المحلية للوحات السيارات العادية.
    En particulier, des postes de contrôle illégaux subsistaient dans l’ensemble du pays et la présence de mines dans certaines des routes principales et routes secondaires a continué de faire obstacle au retour des populations déplacées et de barrer l’accès aux organisations humanitaires. UN وعلى وجه التحديد، ظلت نقاط التفتيش غير القانونية قائمة في كامل أنحاء البلد، كما ظل وجود اﻷلغام في بعض الطرق الرئيسية والثانوية يعوق عودة المشردين وكذلك وصول المنظمات اﻹنسانية.
    On a procédé à des inspections aléatoires des sites de cantonnement et la SFOR et le Groupe international de police (GIP) ont collaboré à la suppression des points de contrôle illégaux dans la zone de séparation. UN كما تم القيام بعمليات تفتيش عشوائية لمواقع تجميع اﻷسلحة. وتعاونت القوة مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على إزالة نقاط التفتيش غير القانونية من منطقة الفصل.
    Ces dernières semaines, trois points de contrôle illégaux seulement ont été relevés, mais la liberté de déplacement de la population demeure très limitée, comme cela a été souligné lors de la réunion à Londres du Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN ولم تسجل سوى ثلاث نقاط تفتيش غير قانونية خلال اﻷسابيع اﻷخيرة؛ غير أن السكان ما زالوا لا يتمتعون إلا بقدر ضئيل من حرية التنقل، على نحو ما تم التأكيد عليه خلال اجتماع مجلس تنفيذ السلام في لندن.
    Pour financer leurs opérations, ils recourent à l'extorsion de fonds auprès des entreprises, mettent en place des postes de contrôle illégaux et font jouer les liens de plus en plus étroits qui les lient aux réseaux criminels. UN وهي تلجأ أيضا إلى أساليب من قبيل فرض الخوّات على المؤسسات التجارية وإقامة نقاط تفتيش غير قانونية وزيادة صِلاتها بالشبكات الإجرامية، من أجل تمويل عملياتها.
    Les groupes armés chiites ont également multiplié les activités pendant la période à l'examen, surtout dans la province de Bagdad et dans les provinces du sud, où des postes de contrôle illégaux ont été installés et des civils et des mosquées sunnites ont été pris pour cible. UN وازداد نشاط الجماعات المسلحة الشيعية أيضاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في بغداد والمحافظات الجنوبية، إذ أقامت تلك الجماعات نقاط تفتيش غير قانونية واستهدفت المدنيين من السنة ومساجد السنة.
    Néanmoins, le Groupe craint toujours que des postes de contrôle illégaux ne subsistent dans l’ouest du pays, région où la situation sur le plan de la sécurité est actuellement la plus précaire. UN ومع ذلك، لا يزال الفريق يشعر بالقلق بسبب استمرار وجود بعض نقاط تفتيش غير قانونية في المنطقة الغربية، وهي حاليا أشد المناطق اضطرابا في البلد على المستوى الأمني.
    Je me réjouis par conséquent des mesures prises par le Gouvernement pour régler la question des éléments armés et des points de contrôle illégaux dressés dans tout le pays. UN ولذلك، إني أرحب بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة العناصر المسلحة ونقاط التفتيش غير المشروعة التي تقيمها هذه العناصر في جميع أنحاء البلد.
    Les autorités militaires ont aussi pris récemment des mesures afin d'éliminer les postes de contrôle illégaux sur les principaux axes routiers du pays et dans la ville de Bangui. UN كذلك اتخذت السلطات العسكرية مؤخرا تدابير لإزالة نقاط التفتيش غير المشروعة على شبكات الطرق الرئيسية وفي مدينة بانغي.
    Saluant les progrès accomplis par les autorités ivoiriennes dans la lutte contre les systèmes d'imposition illégale et prenant acte de la diminution du nombre de postes de contrôle illégaux et des cas d'extorsion de fonds, en notant toutefois que les moyens et ressources sont insuffisants pour assurer le contrôle des frontières, en particulier dans l'ouest du pays, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته سلطات كوت ديفوار في مكافحة النظم الضريبية المخالفة للقانون وإذ يسلم بانخفاض عدد نقاط التفتيش غير المشروعة وحوادث الابتزاز، وإذ يلاحظ مع ذلك عدم كفاية القدرات والموارد للسيطرة على الحدود، ولا سيما في الجزء الغربي من البلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus