"contrôle politique" - Traduction Français en Arabe

    • الرقابة السياسية
        
    • السيطرة السياسية
        
    • سيطرة سياسية
        
    • التحكم السياسي
        
    • رقابة سياسية
        
    :: D'assurer le contrôle politique et de fixer les orientations stratégiques du Programme; UN :: توفير الرقابة السياسية والتوجيه الاستراتيجي للبرنامج؛
    Pour soustraire le nouveau service public à tout contrôle politique direct, un cadre juridique régissant ses modalités de fonctionnement est en cours d'établissement. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد إطار قانوني لتحرير الإذاعة من الرقابة السياسية المباشرة.
    18. La France est résolument en faveur d'un renforcement du contrôle politique sur les opérations de maintien de la paix. UN ٨١ - تؤيد فرنسا تأييدا حازما تعزيز الرقابة السياسية على عمليات حفظ السلم.
    Il exerce également un contrôle politique et juridique, grâce à certains mécanismes, notamment de révision judiciaire. UN وتمارس السيطرة السياسية والقانونية أيضا، عن طريق عملية الاستعراض التشريعي.
    Le contrôle politique a changé de mains en 1914 quand la Nouvelle-Zélande a reçu un mandat de la Ligue des nations pour administrer le Samoa. UN وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا.
    L'ONU serait responsable du contrôle politique et stratégique général, qui serait exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    Compte tenu du contrôle politique exercé sur les médias, la population de la Bosnie-Herzégovine n'a pas eu accès aux informations nécessaires pour se faire une opinion, en connaissance de cause, sur le processus de paix. UN وقد أدى التحكم السياسي في اﻹعلام إلى حرمان شعب البوسنة والهرسك من المعرفة اللازمة لتكوين اﻷحكام المدروسة بشأن العملية السلمية.
    Nous devons d'abord renforcer le contrôle politique des opérations qui sont devenues de plus en plus complexes. UN أولا هناك حاجة الى رقابة سياسية أشد على العمليات التي أصبحت معقدة بشكل متزايد.
    39. Le Congrès de la République révise la Constitution, vote la loi et exerce un contrôle politique sur le gouvernement et l'administration. UN ٩٣- ويتولى الكونجرس مسؤولية تعديل الدستور وإصدار القوانين وممارسة الرقابة السياسية على الحكومة واﻹدارة العامة.
    Ces commissions ont pour principales fonctions de participer activement à l'adoption des textes législatifs et de contribuer au contrôle politique qui s'exerce sur les questions relevant de leur compétence. UN والمهام الرئيسية للجان هي المشاركة النشيطة في اعتماد القوانين وكذلك في كونها تمثل جانباً من جوانب الرقابة السياسية العادية في المجال الذي يخصها.
    Nous avons, en ce sens, invité à une lecture fidèle de l'Article 24 de la Charte, qui tiendrait effectivement compte de la relation contractuelle consacrée par ce texte fondamental, en vertu duquel il est reconnu au mandant, représenté par l'ensemble des États Membres, le droit d'exercer un contrôle politique et juridique sur les actes et décisions du Conseil. UN ولقد دعونا في هذا الصدد الى قراءة أمينة للمادة ٢٤ من ميثاق المنظمة تهدف الى المراعاة الفعلية للعلاقة التعاقدية المكرسة في هذا النص اﻷساسي، بحيث يترتب عن الوكالة حق شرعي للموكل، المتمثل في مجموع أعضاء المنظمة، في ممارسة الرقابة السياسية والقانونية على أعمال المجلس وقراراته.
    L’action coercitive doit être réservée à des circonstances exceptionnelles et être menée selon des modalités précises, suite à une décision du Conseil de sécurité, sous le contrôle politique et opérationnel de ce dernier et lorsque tous les autres recours ont été épuisés. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إنه يتعين قصر اﻹجراء القسري على ظروف استثنائية واتخاذه وفقا لشروط دقيقة، تنفيذا لقرار لمجلس اﻷمن، وتحت الرقابة السياسية والتنفيذية له وعندما تكون جميع إجراءات الرجوع اﻷخرى قد استنفدت.
    29. La Chambre des représentants exerce le monopole du contrôle politique de l'action politique du gouvernement fédéral (investiture et motion de méfiance). UN 29- ويحتكر مجلس النواب الرقابة السياسية على العمل السياسي للحكومة الاتحادية (التكليف وسحب الثقة).
    151. L'Assemblée législative du Costa Rica n'est pas restée étrangère aux tendances actuelles qui consistent à confier au Parlement un rôle actif en matière de contrôle politique ou parlementaire. UN 151- ولقد واكبت الجمعية التشريعية في كوستاريكا الاتجاهات الحالية التي تميل إلى إناطة البرلمان بدور نشط في مجال الرقابة السياسية أو البرلمانية.
    L'emploi de la nourriture comme arme politique ou comme moyen de s'assurer un contrôle politique et économique sur des ressources est un autre obstacle potentiel. UN وقد تتمثل عقبة أخرى في استخدام الغذاء كسلاح سياسي أو كوسيلة لضمان السيطرة السياسية والاقتصادية على الموارد.
    Une autre conclusion était qu’il fallait davantage de continuité dans la participation de la société civile à la vie institutionnelle de la CNUCED, tout en conservant aux États membres le contrôle politique de toutes les activités de l’organisation. UN وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأعضاء.
    Deuxièmement, l'objectif de la Turquie depuis longue date qui est de prendre le contrôle politique et militaire de Chypre reste inchangé. UN ثانيا، لم يتغير هدف تركيا الطويل الأجل المتمثل في بسط السيطرة السياسية والعسكرية على قبرص.
    La violence politique semble découler de la rivalité pour le contrôle politique dans certains domaines, ainsi que des activités clandestines menées par certaines sections des forces de sécurité, toutes choses dont il faut tenir compte. UN ويبدو أن العنف السياسي نابع من التناحر على السيطرة السياسية في بعض المجالات، باﻹضافة إلى أﻷنشطـــة السريـــة التي تزاولها قطاعات من قوات اﻷمن، والتي لا يمكن تجاهلهـــا.
    Du point de vue du Gouvernement, les colonies engendrent des situations de fait sur le terrain qui lui permet d'exercer un contrôle politique sur les territoires palestiniens occupés. UN أما وجهة نظر الحكومة في هذا الشأن، فهي أن المستوطنات تفضي إلى إيجاد حالات على أرض الواقع تساعد على بسط السيطرة السياسية على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Se pose également le grave problème du contrôle politique de ces groupes, les commandants locaux ne se sentant responsables de leurs actes que vis-à-vis d'eux-mêmes. UN كما أنه توجد في كثير من اﻷحيان مشكلة خطيرة تتمثل في السيطرة السياسية على الجماعات، مع كون القادة المحليين غير مسؤولين أمام أحد.
    Les institutions existantes étaient organisées de façon à permettre un contrôle politique rigoureux de la part d'un État autoritaire appuyé par la force militaire et peu enclin à faire place à d'autres sources d'autorité. UN فالمؤسسات القائمة توجه نحو سيطرة سياسية صارمة تمارسها دولة مستبدة تدعمها قوة عسكرية نشطة ولا ترغب في إشراك مصادر بديلة للسلطة.
    5. De progresser vers l'établissement d'un contrôle politique et démocratique de l'économie mondiale de nature à servir notre vision. UN 5 - التقدم صوب التحكم السياسي الديمقراطي في الاقتصاد العالمي لأجل أن يحقق رؤيتنا.
    Tout aussi inquiétantes sont les mesures prises pour assurer un contrôle politique sur les médias et nommer des responsables politiques chargés de diriger le service public de radio et de télévision. UN ويماثلها في إثارة القلق وضع تدابير تفرض رقابة سياسية على وسائط الإعلام وتكليف معينين سياسيا بمسؤولة إدارة هيئة الإذاعة العامة للكيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus