Un Contrôle régulier a permis d’assurer la bonne application des règles et règlements et des politiques générales de l’Organisation. | UN | وكفل الرصد المنتظم التطبيق الصحيح للقواعد واﻷنظمة وسياسات المنظمة عموما. |
De l'avis du Bureau, ils auraient dû assurer un Contrôle régulier et rigoureux dans leur domaine de responsabilité. | UN | ويرى المكتب أنه كان يتعين على كبار المديرين في البعثة، كل في مجال مسؤوليته، تأمين الرصد المنتظم والدقيق. |
La viabilité financière dépend d'un Contrôle régulier de tous les aspects des opérations courantes: ce contrôle permet de déceler très tôt toute anomalie de caractère financier ou opérationnel et de prendre des dispositions pour la corriger. | UN | وتتوقف الصلاحية المالية على الرصد المنتظم لجميع جوانب العمليات الجارية: فهذا الرصد يتيح الاكتشاف المبكر ﻷي مشاكل تنشأ وتكون ذات طابع مالي أو تشغيلي، واتخاذ اﻹجراء التصحيحي إزاءها. |
La base de données ne contient aucune indication d'un Contrôle régulier des prestations fournies par les six fournisseurs locaux auxquels ont été attribués des contrats multiples. | UN | لم ترد إشارة في قاعدة البيانات إلى أي رصد منتظم لأداء ستة من البائعين المحليين لهم عقود متعددة. |
Elles requièrent l'information du personnel ainsi qu'un Contrôle régulier de la tenue des registres par les responsables au sein de chaque entité. | UN | وتنص هذه التعليمات على إبلاغ الموظفين وكذا على مراقبة منتظمة لمسك السجلات من جانب المسؤولين في كل وحدة. |
Il y a environ 90 sites soumis à un Contrôle régulier et 893 pièces d'équipement marquées. | UN | وهنـاك حوالي ٠٩ موقعا خاضعـا للرصد المنتظم و ٣٩٨ قطعة معدات تحمل بطاقة. |
Grâce à un Contrôle régulier, on parviendra très vraisemblablement à savoir quel type de pollution est causée par la manipulation des déchets et on pourra déterminer les mesures de protection les plus appropriées à prendre. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الرصد المنتظم إلى تحديد التلوث الناتج عن تناول النفايات وأن يسهم في انتقاء التدابير المناسبة لحماية تلك البلدان. |
À la FINUL, on a progressé sur les plans de la ponctualité de l'exécution, du Contrôle régulier et de la collaboration avec les partenaires opérationnels, en diffusant largement des directives relatives aux projets à effet rapide auprès de tous les organismes concernés, y compris les organisations non gouvernementales et les associations locales. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تم تعزيز التنفيذ في الوقت المناسب، مع الرصد المنتظم والتعاون مع الوكالات المنفذة، من خلال توزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشاريع السريعة الأثر على نطاق واسع لجميع الوكالات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبلدية. |
Les nouveaux indicateurs de résultats du Centre de services mondial prévoient un Contrôle régulier des stocks de biens durables, qui représentent actuellement moins de 10 % des stocks. | UN | تشتمل مؤشرات الأداء الرئيسية لمركز الخدمات العالمي المنشأ حديثا على الرصد المنتظم لمخزون الممتلكات غير المستهلكة، التي تمثل حاليا أقل من 10 في المائة من المخزون |
12. Un Contrôle régulier des établissements pénitentiaires est un moyen essentiel pour assurer la promotion et la protection des droits des détenus. | UN | 12- ويعد الرصد المنتظم للسجون أداة ضرورية لضمان تعزيز واحترام حقوق السجناء. |
21. Les agents d'exécution des Nations Unies continueront à assurer le Contrôle régulier au niveau des projets; ces agents exercent cette responsabilité d'abord par l'intermédiaire des principaux conseillers techniques recrutés sur le plan international pour chacun des projets. | UN | ٢١ - وسيظل الرصد المنتظم على صعيد المشاريع مسؤولية الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة: وتتحمل الوكالات هذه المسؤولية أساساً بدعم من كبار المستشارين الفنيين لجميع المشاريع المعينين دولياً. |
e) Contrôle régulier des divisions de l'Office, visant à assurer qu'elles établissent et soumettent la documentation aux organes directeurs dans les délais prescrits; | UN | (هـ) الرصد المنتظم للشُّعب التابعة للمكتب بغرض الاستيثاق من مواصلة إعداد وتقديم وثائق إلى هيئات الإدارة؛ |
e) Contrôle régulier des divisions de l'Office, visant à assurer qu'elles établissent et soumettent la documentation aux organes directeurs dans les délais prescrits; | UN | (ﻫ) الرصد المنتظم لشُعَب المكتب لضمان استمرار إعداد الوثائق وتقديمها إلى الهيئات التشريعية في التوقيت المناسب؛ |
e) Contrôle régulier des divisions de l'Office, afin de s'assurer qu'elles établissent et soumettent la documentation aux organes directeurs dans les délais prescrits; | UN | (هـ) الرصد المنتظم للشُّعب التابعة للمكتب بغرض الاستيثاق من مواصلة إعداد وتقديم الوثائق إلى مجالس الإدارة؛ |
Il convient toutefois de noter qu'un Contrôle régulier est actuellement mis en place au sujet des possibilités d'éducation et de la qualité de l'enseignement proposé aux élèves roms. Des données statistiques sur les élèves roms, les programmes d'enseignement et les résultats scolaires sont recueillies auprès de tous les établissements d'enseignement. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد من ملاحظة أن الرصد المنتظم جارٍ فيما يتعلق بفرص التعليم ونوعية تعليم التلاميذ من غجر الروما: البيانات الإحصائية حول التلاميذ من الغجر الروما، والبرامج التعليمية، والإنجازات التعليمية مُجمعة من جميع معاهد التعليم. |
e) Contrôle régulier des divisions de l'Office, afin de s'assurer qu'elles établissent et soumettent la documentation aux organes directeurs dans les délais prescrits; | UN | (ﻫ) الرصد المنتظم لشُعَب المكتب لضمان استمرار إعداد الوثائق وتقديمها إلى الهيئات التشريعية في الوقت المناسب؛ |
Sans nier l'existence de diverses statistiques sur la violence, les ONG ont signalé qu'aucun Contrôle régulier n'était effectué en Islande concernant la fréquence des actes de violence et des sévices sexuels perpétrés contre des enfants, et qu'aucune autorité publique n'était chargée de prendre des mesures préventives dans ce domaine. | UN | ورغم توفر إحصائيات مختلفة عن العنف، فإن المنظمات غير الحكومية أشارت إلى أنه لم يُمارس في آيسلندا أي رصد منتظم لتردد العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال، وأنه لا توجد سلطة عامة مسؤولة عن اتخاذ تدابير وقائية في هذا المجال. |
h) Existe-t-il un Contrôle régulier de l'efficacité des politiques visant à prévenir les nouvelles formes de criminalité qui ont une forte incidence sur l'environnement? | UN | (ح) هل يوجد رصد منتظم لفعالية سياسات منع الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟ |
d) À l'UNFICYP, aucun Contrôle régulier des prestations fournies par six fournisseurs locaux auxquels avaient été attribués des contrats multiples ne figurait dans la base de données. | UN | (د) في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، لم ترد الإشارة في قاعدة البيانات إلى أي رصد منتظم لأداء ستة من البائعين المحليين لهم عقود متعددة. |
Les produits finals comme le clinker et le ciment sont soumis aux procédures de Contrôle régulier exigées par les spécifications de qualité habituelles telles qu'elles figurent dans les normes de qualité nationales ou internationales applicables. | UN | تخضع المنتجات النهائية مثل الكلنكر والأسمنت لإجراءات مراقبة منتظمة تتطلبها مواصفات الجودة العادية المنصوص عليها في المعايير الوطنية أو الدولية السارية بشأن الجودة. |
Des groupes armés nationaux et étrangers, notamment l'Armée de résistance du Seigneur, mais également d'autres bandes criminelles continuent de menacer la sécurité dans le nord et l'est du pays, ce qui contraindra ces bureaux régionaux ainsi que celui de Bangui à y assurer un Contrôle régulier. | UN | وما زالت الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة وعصابات إجرامية أخرى، تهدد الأمن في الجزأين الشمالي والشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما يتطلب مراقبة منتظمة من المكاتب الإقليمية ومن بانغوي أيضا. |
Il y a 143 pièces d'équipement marquées et plus de 2 000 systèmes de missiles font l'objet de vérifications périodiques, permettant de s'assurer qu'ils n'ont pas été modifiés pour atteindre des portées interdites et 63 sites sont soumis à un Contrôle régulier. | UN | وهناك ٣٤١ قطعة معدات تحمل بطاقة وأكثر من ٠٠٠ ٢ نظام من نظم القذائف تحمل بطاقة من أجل التحقق الدوري لم تُعدل حسب المدى المحظور. وهناك ٣٦ موقعا خاضعا للرصد المنتظم. |
67. Un Contrôle régulier du marché des graines commerciales permettrait de mieux comprendre cette évolution. | UN | 67- ويمكن للرصد المنتظم لسوق البذور المهجَّنة تجاريا إلقاء الضوء على هذه التطورات. |