En conséquence, il est fondamental de comprendre les processus qui contrôlent la distribution atmosphérique des aérosols pour la modélisation de la stratosphère. | UN | وبالتالي، فإن إدراك العمليات التي تتحكم في توزيع الغلاف الجوي للهباء يُعد أمراً أساسياً في وضع نماذج الاستراتوسفير. |
Ils contrôlent les prix, même si certaines des cultures pourrissent. ... | UN | وهي تتحكم في اﻷسعار، حتى لو فسدت بعض المحاصيل. |
Il se réfère à l'avancée des Taliban, qui contrôlent désormais la majeure partie du territoire afghan, dont la capitale, Kaboul. | UN | وهو يشير بذلك إلى تقدم حركة طالبان التي أصبحت تسيطر على معظم اﻷراضي اﻷفغانية بما فيها العاصمة كابل. |
Et quatrièmement, les États Membres peuvent user de leur influence sur ceux qui contrôlent les territoires où se produisent ces atrocités. | UN | ورابعا، يمكن للدول اﻷعضاء أن تستخدم نفوذها إزاء من يتحكمون في اﻷراضي التي تظهر فيها هذه الفظائع. |
Ceux qui contrôlent les médias peuvent se montrer les acteurs les plus influents du changement. | UN | فالذين يسيطرون على وسائط الإعلام هم أكثر الناس تأثيراً في إحداث التغيير. |
En outre, elles contrôlent le milieu de travail et la santé des travailleurs potentiellement exposés à certains risques et dangers. | UN | وعليها إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة. |
Pour garantir la démocratie et la diversification du contenu, il convient d'éviter que de grands conglomérats de médias ne contrôlent l'accès à l'information. | UN | وينبغي منع التجمعات الكبرى لوسائط الإعلام من التحكم في النفاذ إلى المعلومات وذلك لتأمين الديمقراطية وتنويع المحتوى. |
Des hommes faibles, minés par leurs vices, qui les contrôlent. | Open Subtitles | رجال ضعفاء, منكسرين على أنفسهم, لا يستطيعون السيطرة |
Ces oligarchies sont une coalition d'États industrialisés puissants associés aux institutions financières internationales qu'ils contrôlent. | UN | وحكم القلة هذا مؤلف من دول صناعية قوية ومن المؤسسات المالية الدولية التي تسيطر عليها. |
Les structures transnationales qui contrôlent le commerce mondial des drogues paraissent bien souvent beaucoup plus souples que les organes chargés de les combattre. | UN | وتبدو الهياكل عبر الوطنية التي تتحكم بالتجارة العالمية بالمخدرات أكثر حركة في بعض الحالات من الهياكل التي تعارضها. |
Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains | Open Subtitles | الآلهة تتحكم بأقدرانا وهكذا نعلم أننا في أيد أمينة |
On veut la peau des institutions corrompues qui contrôlent notre société. | Open Subtitles | كلانا يريد إسقاط المنظمات الفاسدة التي تتحكم في المجتمع |
Les parties font valoir qu'elles ne contrôlent pas tous les éléments, armés ou non, qui se livrent à des obstructions. | UN | وتؤكد اﻷطراف أنها لا تسيطر على جميع العناصر، مسلحة كانت أو غير مسلحة، التي تقوم بوضع العراقيل. |
Kaboul est gouverné par plusieurs groupes qui contrôlent différents secteurs. | UN | إن كابول تحكمها عدة مجموعات تسيطر على مختلف القطاعات. |
Le commerce illicite d'armes se pratique habituellement dans des endroits très éloignés des institutions administratives qui contrôlent les exportations et les importations d'armes. | UN | وعادة ما يجري الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في أماكن بعيدة عن المنشآت اﻹدارية التي تسيطر على استيراد وتصدير اﻷسلحة. |
Le risque existe également qu'en l'absence de système bancaire, ce soient les trafiquants qui contrôlent les échanges économiques du pays. | UN | وهناك أيضا خطورة قائمة تتمثل فى غياب نظام مصرفى، لأن أولئك التجار هم الذين يتحكمون فى التبادلات الاقتصادية للبلاد. |
L'esprit contrôle le corps, le corps contrôle nos ennemis, nos ennemis ne contrôlent plus rien quand on en a fini avec eux. | Open Subtitles | العقل يتحكم في الجسد، الجسد يتحكم في أعدائنا أعدائنا يتحكمون في لا شيء عندما نكون قد قضينا عليهم |
Ne nous leurrons pas : ceux qui contrôlent les médias contrôlent nos esprits et, probablement, le monde entier. | UN | إن الذين يسيطرون على وسائط الاعلام يسيطرون على أذهاننا، وربما يسيطرون على العالم كله. |
En outre, elles contrôlent le milieu de travail et la santé des travailleurs potentiellement exposés à certains risques et dangers. | UN | وعليها إضافة إلى ذلك، أن تراقب بيئة العمل وصحة العاملين الذين يمكن أن يتعرضوا لمخاطر محددة. |
Dix autres terminaux seraient d'ores et déjà en service dans des quartiers voisins : ils contrôlent de près les allées et venues des Palestiniens en Cisjordanie. | UN | ويُعتقد أن 10 محطات أخرى قد دخلت طور التشغيل في المناطق المجاورة، مما يشدد التحكم في حركة الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
iv) Taxent illégalement, soumettent à extorsion ou contrôlent les intermédiaires, sociétés d'export ou négociants internationaux; | UN | ' 4` فرض ضرائب بشكل غير قانوني على السماسرة أو شركات التصدير أو التجار الدوليين أو ابتزازهم أو السيطرة عليهم؛ |
Les Forces nouvelles ne signalent pas de rentrées financières issues de quelconques activités minières dans les zones qu’elles contrôlent. | UN | ولا تبلغ القوى الجديدة بأي إيرادات ناتجة عن أية أنشطة تعدينية في المناطق التي تسيطر عليها. |
Dans certaines régions, ces groupes armés contrôlent de vastes territoires et se substituent en pratique au gouvernement officiel dans ces derniers. | UN | وتسيطر الجماعات المسلحة، في بعض المناطق، على إقليم جغرافي ضخم وتعمل وظيفياً كحكومات قائمة في هذا الإقليم. |
Dans les zones qu'ils ne contrôlent pas, il peut se trouver des stocks de mines antipersonnel. | UN | وقد توجد مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة هذه الدول. |
dans les FARDC et contrôlent toujours des activités génératrices de revenus et des administrations locales parallèles. | UN | يسيطر على أنشطة مدرَّة للدخل وعلى إدارات محلية موازية. |
Les progrès technologiques ont aussi conduit les personnes qui contrôlent la prostitution à évoluer. | UN | وأفضت التكنولوجيا أيضاً إلى تغيُّرات في سلوك الجهات التي تُسيطر على الأنشطة المتصلة ببغاء الأطفال. |
Les systèmes d'analyse des risques utilisés par la Douane andorrane contrôlent les flux commerciaux. | UN | وتراقب نظم تحليل المخاطر التي تستخدمها الجمارك الأندورية التدفقات التجارية. |
J'ai des amis et contacts qui contrôlent les comptes bancaires et l'activité aérienne partout dans le monde. | Open Subtitles | انا لدى اصدقاء و معارف يراقبون حسابات البنوك و أنشطه المطارات حول العالم |