"contrôles à l'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • الرقابة على الصادرات
        
    • ضوابط التصدير
        
    • مراقبة الصادرات
        
    • ومراقبة الصادرات
        
    • الضوابط على الصادرات
        
    • الرقابة على التصدير
        
    • مراقبة التصدير
        
    • ضوابط تصدير
        
    • بضوابط التصدير
        
    • المراقبة على التصدير
        
    • أساس قيود التصدير
        
    • قيود التصدير المحكمة
        
    • للرقابة على الصادرات
        
    • لضوابط التصدير
        
    • لضوابط الصادرات
        
    Il a été souligné que les contrôles à l'exportation constituaient depuis longtemps un outil essentiel de lutte contre la prolifération. UN 25 - وأبديت ملاحظة مفادها أن تدابير الرقابة على الصادرات ظلت لفترة طويلة أداة أساسية لمنع انتشار الأسلحة.
    Il était essentiel d'élargir la participation et le soutien aux dispositifs de contrôles à l'exportation. UN ومن الأهمية بمكان، زيادة عدد الدول الأعضاء في ترتيبات الرقابة على الصادرات وتوسيع قاعدتها.
    Un organe de contrôle chargé d'examiner en toute indépendance la mise en œuvre des contrôles à l'exportation a également été créé; UN وأُنشئ أيضا مجلسٌ للرقابة لكي يتولى بشكل مستقل استعراض تنفيذ ضوابط التصدير.
    Les annexes 1 et 2 de l'ordonnance contiennent des références aux instruments législatifs de la Suisse régissant ses contrôles à l'exportation. UN يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا.
    Elle est déterminée à resserrer ses contrôles à l'exportation, afin d'empêcher l'exportation d'articles liés aux armes de destruction massive, que ce soit par le biais d'États ou d'autres entités. UN ونحن ملتزمون بتعزيز ضوابط مراقبة الصادرات لكي نحول بين الدول أو العناصر من غير الدول وبين الحصول على تلك المواد.
    Les contrôles à l'exportation et les contrôles frontaliers sont effectués par l'Agence canadienne des services frontaliers. UN ومراقبة الصادرات والحدود تقوم بها الوكالة الكندية للخدمات الحدودية.
    Le séminaire a réuni une large participation et a offert la possibilité d'un échange de vues ouvert et franc sur la question des contrôles à l'exportation. UN وحضر هذه الحلقة الدراسية عدد كبير من الدول وكانت الحلقة فرصة مناسبة لتبادل وجهات النظر على نحو كامل وصريح حول موضوع الضوابط على الصادرات.
    Nous avons adopté et appliqué des lois afin de renforcer les contrôles à l'exportation. UN وقد أصدرنا القوانين وقمنا بإنفاذها لتعزيز الرقابة على التصدير.
    Ce décret définit par ailleurs, les modalités d'application des contrôles à l'exportation. UN وعلاوة على ذلك، يحدد المرسوم الإجراءات المتعلقة بتطبيق أنظمة الرقابة على الصادرات.
    La prolifération peut être maîtrisée par les contrôles à l'exportation et contrée par un jeu de pressions politiques, économiques et autres, dès lors que l'on s'attaque aussi à ses causes politiques sous-jacentes. UN إذ يمكن احتواء انتشار الأسلحة النووية من خلال الرقابة على الصادرات ويمكن التصدي له عن طريق الضغوط السياسية والاقتصادية وغيرها من الضغوط، في الوقت الذي تعالج فيه أيضا الأسباب السياسية الكامنة.
    Enfin, il nous faut reconnaître que les contrôles à l'exportation renforcent les normes TNP. UN وأخيرا، يجب علينا أيضا الاعتراف بأن الرقابة على الصادرات تدعم معايير معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour cette raison, l'existence de contrôles à l'exportation par certains des États parties à l'égard d'autres, est difficile à comprendre et encore plus difficile à justifier. UN وأمام هذا الواقع يصعب تفهم استمرار وجود ضوابط التصدير في بعض الدول الأطراف المفروضة ضد غيرها، كما يصعب تبريره.
    Des représentants du Département américain du commerce ont fait référence à diverses sources d'information dans le domaine des contrôles à l'exportation. UN وأشار ممثلو وزارة التجارة الأمريكية إلى عدة مصادر للمعلومات تستخدم في مسائل ضوابط التصدير.
    Les États devraient également resserrer les contrôles à l'exportation et introduire des normes et des mesures de sécurité s'agissant de la protection physique des matières nucléaires. UN وينبغي للدول أيضا التشديد على ضوابط التصدير والأخذ بمعايير وتدابير للأمن من أجل توفير الحماية المادية للمواد النووية.
    Pour améliorer l'efficacité des contrôles à l'exportation, les articles militaires sont classés chaque année dans le cadre d'un système de licences. UN تعزيزاً لفعالية مراقبة الصادرات تصنَّف كل عام المنتجات العسكرية في إطار المنتجات المرخصة.
    Le régime des contrôles à l'exportation du Bélarus s'est avéré bien conçu et efficace. UN وقد أثبت نظام مراقبة الصادرات أنه ذو أسس ثابتة وفعال.
    Le principal organisme de prise de décisions et d'élaboration des politiques en ce qui concerne les contrôles à l'exportation est la Commission interinstitutions sur la coopération militaro-technique et les contrôles à l'exportation, qui dépend du Conseil de la sécurité nationale. UN جهاز اتخاذ القرارات العليا ووضع سياسات مراقبة الصادرات هو اللجنة الخاضعة لمجلس الأمن القومي المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتعاون التقني والعسكري ومراقبة الصادرات.
    Ainsi, à la suite de la récente Conférence générale de l'AIEA, et dans le but de favoriser la transparence, tous les États ont été invités à un séminaire sur le rôle joué par les contrôles à l'exportation dans la non-prolifération nucléaire. UN وبغية تحسين الشفافية دعيت جميع الدول، عقب المؤتمر العام اﻷخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية لحضور حلقة دراسية بشأن دور الضوابط على الصادرات في عدم الانتشار النووي.
    Un des moyens de combattre l'accumulation déstabilisante de ce type d'armes est de renforcer les contrôles à l'exportation aux niveaux national et régional ainsi que dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations. UN ومن أحد سبل مكافحة تكدس هذه الأسلحة المزعزع للاستقرار تشديد الرقابة على التصدير على الصعيد الوطني والاقليمي وكذلك من حيث أنظمة الرقابة الدولية على التصدير.
    Le Canada a inclus dans sa liste de contrôles à l'exportation les produits chimiques et précurseurs visés par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد أدرجت كندا في قائمة مراقبة التصدير السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    L'Union européenne s'est investie dans la mise en place de stricts contrôles à l'exportation à l'échelle nationale et coordonnés sur le plan international pour compléter ses obligations au titre du TNP. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دولياً لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Conférence régionale sur les contrôles à l'exportation UN المؤتمر الإقليمي المعني بضوابط التصدير
    La Chine attache de l'importance à la coopération internationale dans le domaine des contrôles à l'exportation. UN وتولي الصين أهمية للتعاون الدولي في مجال المراقبة على التصدير.
    Les efforts destinés à renforcer les normes gouvernant le régime de non-prolifération et une approche reposant sur l'offre grâce aux contrôles à l'exportation doivent être complétés par une action portant sur la demande qui traite des causes profondes de la prolifération, qui résident souvent dans les conflits et les tensions régionaux. UN 42 - يجب أن تستكمل الجهود المعيارية الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار ونهج العرض القائم على أساس قيود التصدير بنهج الطلب الذي يتطرق إلى الأسباب الجذرية للانتشار، التي تنشأ غالبا بسبب الصراعات والتوترات الإقليمية.
    Il n'existe aucune contradiction entre le renforcement des contrôles à l'exportation et le droit inaliénable aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire; au contraire, ces mesures pourraient élargir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en réduisant le risque de prolifération. UN ولا يوجد ثمة تضارب بين قيود التصدير المحكمة والحق غير القابل للتصرف باستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية؛ بل على العكس، يمكن لقيود التصدير الأفضل أن توسع من نطاق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وذلك بالتقليل من مخاطر الانتشار.
    Il a également été souligné que la lutte contre la prolifération et le désarmement devaient être menés de pair pour que les contrôles à l'exportation soient efficaces. UN وشدد أيضا على أنه ما من نظام فعال للرقابة على الصادرات إلا ويتطلب العمل في اتجاهين متوازيين، هما منع الانتشار من ناحية، ونزع السلاح من ناحية أخرى.
    En outre, l'efficacité et l'application rigoureuses des contrôles à l'exportation sont des éléments essentiels de la non-prolifération. UN علاوة على ذلك، يعد الإنفاذ الفعال والصارم لضوابط التصدير عنصراً رئيسياً في الهياكل الأساسية لعدم الانتشار.
    Le Bureau des licences commerciales rend visite périodiquement aux producteurs de façon à ce qu'ils comprennent les contrôles à l'exportation qui s'appliquent. UN يقوم مكتب إصدار التراخيص التجارية بزيارات منتظمة للمنتجين لتعزيز فهمهم لضوابط الصادرات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus