L'insuffisance des contrôles douaniers exercés par le Burkina Faso et le Mali contribuaient à favoriser l'afflux d'armes et de munitions en Côte d'Ivoire. | UN | وأسهم ضعف الرقابة الجمركية من جانب بوركينا فاسو ومالي في تيسير تدفق الأسلحة والذخائر إلى كوت ديفوار. |
L'ATNUTO a renforcé les contrôles douaniers et les contrôles en matière d'immigration aux ports d'entrée et elle a perçu des recettes d'un montant de 2,4 millions de dollars. | UN | وشددت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الرقابة الجمركية والرقابة على الهجرة في موانئ الدخول، وتمكنت من تحقيق إيرادات مقدارها 2.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
En matière de contrôles douaniers transfrontaliers à l'initiative de l'Andorre, il convient de noter : | UN | فيما يتعلق بعمليات الرقابة الجمركية عبر الحدود التي تتم بمبادرة من أندورا، تجدر الإشارة إلى ما يلي: |
Efficacité des contrôles douaniers, du contrôle de l'immigration et du contrôle aux frontières | UN | فعالية المراقبة الجمركية ومراقبة الهجرة والحدود |
contrôles douaniers, contrôle de l'immigration et contrôles aux frontières | UN | عمليات المراقبة الجمركية ومراقبة الهجرة والحدود |
Quant aux pays voisins, les contrôles douaniers auxquels ils soumettent le commerce et les marchandises en transit entrant en Côte d’Ivoire laissent à désirer. | UN | كما أن الضوابط الجمركية في هذين البلدين المجاورين ضعيفة هي أيضا في مجالي التجارة والنقل العابر مع كوت ديفوار. |
:: Mise en place de contrôles douaniers efficaces pour les marchandises qui transitent par le port de Limassol afin d'éviter qu'il ne soit utilisé pour des opérations de contrebande et des activités terroristes; | UN | :: إقامة رقابة جمركية فعالة على البضائع التي تعبر ميناء ليماسول لمنع استخدامه في التهريب والأنشطة الإرهابية؛ |
5. Le Département de la protection de la frontière de l'État et l'administration douanière de Géorgie seront chargés d'informer sans délai les services géorgiens compétents des résultats des contrôles douaniers des marchandises à caractère humanitaire expédiées en Abkhazie (Géorgie); | UN | ٥ - تكليف إدارة حماية حدود الدولة وإدارة الجمارك في جورجيا بإبلاغ اﻹدارات المعنية في جورجيا فورا بنتائج التفتيش الجمركي لشحنات المعونة اﻹنسانية المرسلة الى أبخازيا، جورجيا؛ |
Efficacité des contrôles douaniers, frontaliers et en matière d'immigration | UN | فعالية الرقابة الجمركية والرقابة على الهجرة وعبور الحدود |
C'est pourquoi le Gouvernement, en coopération avec d'autres pays, mène une politique active en ce qui concerne les contrôles douaniers. | UN | ولذلك فإن الحكومة، بالتعاون مع بلدان أخرى، تتبع سياسة نشطة في الرقابة الجمركية. |
Les contrôles douaniers sont particulièrement insuffisants. | UN | وتعاني إجراءات الرقابة الجمركية من الضعف بصورة خاصة في هذه المنطقة. |
Ils sont convenus que l'informatisation des formalités de transit pourrait beaucoup contribuer à accélérer les procédures et à en réduire le coût, dans l'intérêt du commerce, tout en rendant plus efficaces les contrôles douaniers et la localisation des marchandises. | UN | واتفق على أن حوسبة اجراءات المرور العابر يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً في تعجيل الاجراءات وتخفيض تكلفتها لفائدة التجارة في الوقت الذي تعزز فيه كفاءة الرقابة الجمركية وتعقب البضائع. |
Elle est convenue que l'informatisation des procédures de transit pourrait beaucoup contribuer à accélérer les procédures et à en réduire le coût, dans l'intérêt du commerce, tout en rendant plus efficaces les contrôles douaniers et la localisation des marchandises. | UN | واتفق على أن حوسبة إجراءات المرور العابر من شأنها أن تساهم مساهمة ذات شأن في التعجيل بالاجراءات وفي تخفيض كلفتها، لصالح التجارة، وأن تعزز في الوقت ذاته كفاءة عمليات الرقابة الجمركية وتتبع البضائع. |
L'informatisation facilite le dédouanement des marchandises illicites, renforce l'efficacité des contrôles douaniers et garantit la perception des recettes. | UN | وتسهل الأتمتة التخليص الجمركي للتجارة المشروعة، وتزيد فعالية المراقبة الجمركية وتؤمّن تحصيل الإيرادات. |
Périodiquement, le Représentant spécial du Secrétaire général revoit la liste des postes frontière et des bureaux des douanes intérieurs où ont lieu les contrôles douaniers et le dédouanement des marchandises. | UN | يحدد الممثل الخاص للأمين العام من حين لآخر مخافر الحدود والمكاتب الجمركية الداخلية التي ستمارس فيها مهام المراقبة الجمركية والتخليص الجمركي النهائي. |
D'harmoniser les législations douanières, de rapprocher les taux des tarifs douaniers et de l'imposition indirecte, d'adopter des principes concertés pour les contrôles douaniers applicables aux échanges entre eux; | UN | ضمان تنسيق التشريعات الجمركية، وتقارب معدلات الرسوم الجمركية، والضرائب غير المباشرة، واتخاذ القرارات المتفق عليها بشأن توحيد المبادئ في تنفيذ المراقبة الجمركية للتجارة المتبادلة؛ |
Ils s'emploient à entraver les mouvements des terroristes en renforçant les contrôles d'immigration et à améliorer la sécurité des marchandises en renforçant certains contrôles douaniers. | UN | وهي تعمل على كبح أنشطة الحركات الإرهابية بتشديد ضوابط الهجرة وتعزيز أمن الشحنات بتشديد بعض الضوابط الجمركية. |
Le renforcement de la facilitation du commerce, l'efficacité des contrôles douaniers et la simplification des documents et des procédures relatives au commerce international exigent une assistance technique et financière. | UN | إن تعزيز تيسير التجارة والكفاءة في مراقبة الجمارك وتبسيط الوثائق وإجراءات التجارة الدولية تتطلب مساعدة تقنية ومالية. |
Elle a également proposé l'établissement de communications maritimes entre Soukhoumi et Trabzon et s'est dite prête à examiner les moyens de garantir la transparence et d'améliorer les mécanismes de responsabilisation concernant les contrôles douaniers, avec l'aide de la communauté internationale. | UN | واقترح أيضا إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون وأعرب عن الاستعداد لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل الشفافية والمساءلة فيما يتصل بالمراقبة الجمركية بدعم من المجتمع الدولي. |
Le trafic de drogue et d'armes demeure une préoccupation constante, qui nécessitera des contrôles douaniers et frontaliers adéquats. | UN | ولا تزال المخدرات والاتجار بالأسلحة تشكل مصدر قلق، وسيتطلب الأمر تنفيذ إجراءات مراقبة جمركية وحدودية مناسبة. |
2. Les contrôles douaniers sont effectués par les agents des douanes par les moyens suivants : | UN | 2 - يتولى موظفو السلطات الجمركية تنفيذ ضوابط الجمارك. وهي تتضمن ما يلي: |
30. Le redéploiement de l’administration civile, le désarmement, le cantonnement des forces, les contrôles douaniers et la réunification elle-même existent sur le papier et ont fait l’objet de nombreuses cérémonies mais ne se concrétisent pas pour autant. | UN | 30 - وإعادة توزيع الإدارة المدنية، ونزع السلاح، والتجميع، ومراقبة الجمارك وإعادة توحيد البلاد نفسها، هي عملياتٌ موجودة على الورق وكانت موضع احتفالات عديدة، لكنها لم تُنفذ بعد. |
Quant aux pays voisins, les contrôles douaniers auxquels ils soumettent le commerce et les marchandises en transit entrant en Côte d'Ivoire laissent à désirer. | UN | ومن جانبهما، فإن للبلدان المجاوران أيضا ضوابط جمركية ضعيفة على التجارة والنقل العابر اللذين يدخلان كوت ديفوار. |
Des contrôles douaniers rigoureux doivent être effectués pour les marchandises en transit à destination de la Serbie-et-Monténégro, de la Croatie et de l'Ukraine. | UN | وفي حال النقل العابر، يلزم اتخاذ إجراءات تفصيلية للمراقبة الجمركية فيما يخص الشحنات المتجهة إلى صربيا والجبل الأسود وكرواتيا وأوكرانيا. |
Effectivité des contrôles douaniers, du contrôle de l'immigration et des contrôles aux frontières | UN | فعالية الرقابة على الجمارك والهجرة والحدود |