"contractant de" - Traduction Français en Arabe

    • المتعاقد
        
    • متعاقد
        
    • متعاقدة
        
    • الجهة المتعاقدة
        
    • المتعاقدة بأن
        
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui pourraient être requises aux fins de l'examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui peuvent être nécessaires aux fins de cet examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui peuvent être nécessaires aux fins de cet examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    De tels amendements ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    Ainsi, à la suite de l'adoption des modifications au Règlement relatif aux nodules, le Secrétaire général devrait convenir avec chaque contractant de toutes modifications nécessaires aux clauses contractuelles types. UN ومؤدى هذا أن الأمين العام سيكون عليه، بعد اعتماد النظام المعدل، أن يتشاور مع كل متعاقد من المتعاقدين الحاليين بغية إدخال التنقيحات اللازمة على الشروط الموحَّدة للعقود.
    Un des problèmes qui se posait était l'impossibilité pour un État contractant de remettre en cause l'existence ou la validité du droit que faisait valoir l'autre État contractant. UN وتمثل أحد الشواغل في استحالة قيام إحدى الدول المتعاقدة بالطعن في الطلب المقدم من دولة متعاقدة أخرى من أساسه أو في صحته.
    En pareil cas, les gains tirés par le cédant qui est un résident de l'État contractant de l'aliénation de ses actions dans la société qui est située dans l'autre État contractant seront imposables dans cet autre État. UN وفي هذه الأحوال، تخضع للضريبة في الدولة المتعاقدة الأخرى الأرباح التي يجنيها المتصرف الذي هو مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهمه في الشركة التي هي مقيمة في الدولة الأخرى.
    La Commission recommande au contractant de fournir des informations plus détaillées sur les travaux menés sur les résultats obtenus en 2008. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008.
    En aucun cas les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison que la conduite visée par l'enquête ne constituerait pas une infraction pénale au regard de son droit interne si elle s'était manifestée dans cet État. UN وينبغي ألا تفسر بأي حال من الأحوال الأحكام الواردة في هذه المادة على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن السلوك الخاضع للتحقيق لا يشكِّل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا وقع هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة.
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui peuvent être nécessaires aux fins de cet examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui peuvent être nécessaires aux fins de cet examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui pourraient être requises aux fins de l'examen. UN ولﻷمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم ﻷغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    L'Autorité peut demander par écrit au contractant de lui soumettre aux fins d'analyse une fraction de tout échantillon prélevé au cours de l'exploration. UN ويجوز للسلطة أن تطلب من المتعاقد كتابة أن يسلمها جزءا من أية عينة حصل عليها خلال عملية الاستكشاف بهدف تحليلها.
    Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui pourraient être requises aux fins de l'examen. UN وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية.
    L'Autorité peut demander par écrit au contractant de lui soumettre, aux fins d'analyse, une fraction de tout échantillon prélevé au cours de l'exploration. UN ويجوز للسلطة أن تطلب من المتعاقد كتابة أن يسلمها جزءا من أي عينة حصل عليها خلال عملية الاستكشاف بهدف تحليلها.
    De tels amendements ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    Les amendements éventuels du Règlement ne portent pas atteinte aux droits acquis par un contractant de l'Autorité en vertu d'un contrat conclu conformément au Règlement en vigueur à la date où lesdits amendements ont été adoptés. UN ويتم إدخال أي تعديلات دون المساس بالحقوق الممنوحة لأي متعاقد مع السلطة بموجب أحكام عقد أُبرم عملاً بهذا النظام الساري وقت إجراء أي من هذه التعديلات.
    Il a souligné le rôle joué par la recherche scientifique marine dans la localisation et la mise en valeur de ces ressources et décrit les activités menées par l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins (COMRA) en tant que contractant de l'Autorité. UN وشدد على دور البحث العلمي البحري في تحديد أماكن هذه الموارد واستغلالها. وقدم أيضا لمحة عن عمل الرابطة الصينية للبحث والتطوير في الموارد المعدنية للمحيطات بوصفها جهة متعاقدة مع السلطة.
    v) Possibilité pour chaque État contractant de demander à un autre État contractant d'engager en son nom et sur son territoire toute action judiciaire visant un acte de terrorisme; UN `5` لكل دولة متعاقدة أن تطلب إلى دولة أخرى متعاقدة القيام في إقليمها نيابة عنها بأي إجراء قضائي متعلق بدعوى ناشئة عن جريمة إرهابية؛
    50. Le paragraphe 2 in fine permet à un État contractant de ne pas accepter le champ d'application élargi de la Convention. UN 50- والجملة الأخيرة من الفقرة 2 تسمح لأي دولة متعاقدة أن تستبعد توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Elle recommande par conséquent au contractant de fournir des éclaircissements sur ce point. UN ولذلك، توصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة مزيدا من الإيضاح لهذه المسألة.
    En aucun cas les dispositions du présent article ne peuvent être interprétées comme permettant à un État contractant de refuser de communiquer des renseignements pour la seule raison que la conduite visée par l'enquête ne constituerait pas une infraction pénale au regard de la législation de cet État contractant si elle s'était manifestée dans cet État. UN وينبغي ألا تفسر بأي حال من الأحوال الأحكام الواردة في هذه المادة على أنها تسمح للدولة المتعاقدة بأن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن السلوك الخاضع للتحقيق لا يشكِّل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا وقع هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus