"contractante devrait" - Traduction Français en Arabe

    • المتعاقدة أن
        
    • المتعاقدة الصلاحية
        
    Recommandation 38. L’autorité contractante devrait dûment conserver les actes et principales informations liés aux procédures de sélection et d’attribution. UN التوصية 38- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل مناسب للمعلومات الرئيسية الخاصة بإجراءات الاختيار والإرساء.
    L’autorité contractante devrait évaluer si le plan de financement proposé, notamment le ratio d’endettement, permet de faire face aux dépenses de construction, d’exploitation et de maintenance du projet. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدِّر ما إذا كانت خطة التمويل المقترحة تكفي لمواجهة تكاليف تشييد المشروع وتشغيله وصيانته.
    Recommandation 38. L’autorité contractante devrait dûment conserver les actes et principales informations liés aux procédures de sélection et d’attribution. UN التوصية ٨٣- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل مناسب للمعلومات الرئيسية الخاصة باجراءات الاختيار والارساء.
    L’autorité contractante devrait indiquer assez précisément la manière dont les soumissionnaires doivent faire la preuve de leur capacité à assumer les obligations financières associées aux phases des études techniques, de la construction et de l’exploitation du projet. UN وينبغي للهيئة المتعاقدة أن تبين بقدر من التفصيل ما يتعين على مقدمي العروض اتباعه من أسلوب لاثبات قدرتهم على مواصلة تلبية المتطلبات المالية لمراحل المشروع الهندسية والانشائية والتشغيلية .
    121. La Commission a accepté la proposition et a décidé d'insérer dans le projet de disposition type un deuxième paragraphe indiquant que l'autorité contractante devrait être habilitée à accepter d'effectuer des versements directs au concessionnaire en remplacement ou en sus des redevances ou droits perçus pour l'utilisation de l'ouvrage ou les services qu'il fournit. UN 121- وقبلت اللجنة ذلك الاقتراح واتفقت على إدراج فقرة ثانية في مشروع الحكم النموذجي تقضي بأن تخول إلى السلطة المتعاقدة الصلاحية للموافقة على تسديد دفعات مباشرة إلى صاحب الامتياز كبديل عن الرسوم أو التعريفات على الانتفاع بالمرفق أو الخدمات التي يقدمها، أو إضافة إلى تلك الرسوم أو التعريفات.
    L’autorité contractante devrait déterminer si les propositions de financement des soumissionnaires répondent de manière adéquate aux exigences en matière de coûts; UN وينبغي للهيئة المتعاقدة أن تقدر ما اذا كانت اقتراحات التمويل المقدمة من مقدمي العروض تلبي على نحو كاف متطلبات المشروع .
    Recommandation 37. L’autorité contractante devrait faire publier un avis d’attribution du projet. UN التوصية 37- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع.
    58. À l’issue de ces échanges de vues, l’autorité contractante devrait examiner et, au besoin, réviser les spécifications initiales. UN 58- وعقب إجراء تلك المناقشات، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تستعرض المواصفات الأولية للنواتج وأن تنقحها حسب الاقتضاء.
    83. L’autorité contractante devrait classer toutes les propositions conformes en fonction des critères d’évaluation énoncés dans la sollicitation de propositions et inviter le soumissionnaire qui a obtenu la meilleure note à une négociation finale de certains éléments de l’accord de projet. UN 83- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تصنف جميع الاقتراحات الملبية للطلب على أساس معايير التقييم المبينة في طلب الاقتراحات وأن تدعو إلى التفاوض النهائي بشأن عناصر معينة من اتفاق المشروع أفضل مقدمي العروض.
    L’autorité contractante devrait recenser les propositions qui semblent satisfaire à ces critères et organiser des entretiens avec l’auteur de chacune d’entre elles afin de les affiner et de les améliorer jusqu’à ce qu’elles lui conviennent. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تحدد الاقتراحات التي يبدو أنها تفي بتلك المعايير وتجري مناقشات مع كل من أصحاب تلك الاقتراحات قصد تنقيح الاقتراح وتحسينه إلى درجة تجعله مرضيا للسلطة المتعاقدة.
    L’autorité contractante devrait faire publier un avis d’attribution du projet. UN التوصية ٧٣- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر اشعار بارساء المشروع.
    < < L'autorité contractante devrait faire publier un avis d'attribution du projet. UN " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع.
    < < L'autorité contractante devrait dûment conserver les actes et principales informations liés aux procédures de sélection et d'attribution. UN " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تحتفظ بسجل مناسب للمعلومات الرئيسية الخاصة بإجراءات الاختيار والإرساء.
    L'autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. UN بعد الانتهاء من اجراءات الاختيار الأولي، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تطلب من مقدمي العروض الذين اختيروا أوليا تقديم اقتراحاتهم النهائية
    Une fois la procédure de présélection terminée, l'autorité contractante devrait prier les soumissionnaires présélectionnés de soumettre des propositions définitives. UN (ب) يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدعو الى عقد اجتماع لمقدمي العروض لتوضيح المسائل المتعلقة بطلب الاقتراحات الأولي؛
    S'il apparaît qu'il ne serait pas possible d'exécuter le projet sans utiliser un procédé, des plans, une méthode ou un concept technique sur lesquels l'auteur de la proposition spontanée possède des droits exclusifs, l'autorité contractante devrait rechercher des éléments de comparaison. UN يجوز للسلطة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مع صاحب الاقتراح غير الملتمس في حال عدم تلقي اقتراحات بديلة، رهنا بموافقة سلطة أعلى.
    < < L'autorité contractante devrait établir une liste restreinte des soumissionnaires présélectionnés qui seront ultérieurement invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. > > UN " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تعد قائمة قصيرة بمقدمي العروض ممن وقع عليهم الاختيار الأولي الذين سيدعون في وقت لاحق إلى تقديم اقتراحات عند إتمام مرحلة الاختيار الأولي. "
    < < Une fois la procédure de présélection terminée, l'autorité contractante devrait inviter les soumissionnaires présélectionnés à soumettre des propositions définitives. > > UN " عند إتمام إجراءات الاختيار الأولي، ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تدعو مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات نهائية. "
    < < Après réception et examen préliminaire d'une proposition spontanée, l'autorité contractante devrait faire savoir à son auteur, dans un délai raisonnablement court, si le projet présente ou non un intérêt général potentiel. UN " عقب تلقي اقتراح غير ملتمس وفحصه فحصا أوليا، ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تُعلم مقَّدمه، في غضون فترة قصيرة معقولة من الزمن، بما إذا كان هناك مصلحة عمومية محتملة في المشروع أم لا.
    < < L'autorité contractante devrait aider le concessionnaire à acquérir les servitudes nécessaires à l'exploitation, à la construction et à la maintenance de l'ouvrage. UN " ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تقدم المساعدة إلى صاحب الامتياز في حيازة حقوق الارتفاق اللازمة لتشغيل المرفق وتشييده وصيانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus