"contractants ou des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المتعاقدة أو المنظمات
        
    En tout état de cause, l'avis des organes de contrôle ne doit pas avoir les mêmes conséquences que l'avis des États contractants ou des organisations internationales contractantes. UN وفي أي حال، ينبغي ألا يكون للرأي الذي تعرب عنه هيئات الرصد نفس الآثار التي تترتب على آراء الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية.
    La directive 4.2.3 ne résout cependant pas la question de savoir à partir de quel moment l'auteur de la réserve peut être considéré comme faisant partie du cercle des États contractants ou des organisations internationales contractantes. UN 244 - بيد أن المبدأ التوجيهي 4-2-3 لا يقدم حلا لمسألة تحديد التاريخ الذي يمكن انطلاقاً منه اعتبار الجهة المتحفظة طرفا في أسرة الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    c. Les réactions à une réserve non valide Il ressort des considérations ci-dessus que ni la nullité de la réserve - en raison de son invalidité - ni les effets de cette nullité ne dépendent des réactions des États contractants ou des organisations contractantes autres que l'auteur de la réserve. UN 483 - يتضح من الاعتبارات المبيّنة أعلاه أن بطلان التحفظ - بسبب عدم صحته - وما ينجم عنه من آثار لا يتوقف على ردود فعل الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى غير الجهة المتحفظة.
    De surcroît, et peut-être avant tout, il est certainement plus judicieux de présumer que l'auteur de la réserve fait partie du cercle des États contractants ou des organisations contractantes pour régler les difficultés liées à la nullité de sa réserve dans le cadre de ce cercle privilégié. UN 470 - وعلاوة على ذلك، وربما قبل كل شيء، من المؤكد أن افتراض أن الجهة المتحفظة تشكل طرفا في دائرة الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظها في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة هو افتراض أكثر حكمة.
    Il s'agit ici de la question - distincte - de la validation de la réserve elle-même qui, faute de remplir les conditions posées par l'article 19 des Conventions de Vienne, ne peut être validée que par l'acceptation unanime des États contractants ou des organisations contractantes. UN ويتعلق الأمر هنا بالمسألة - المستقلة - المتصلة بإقرار التحفظ في حد ذاته، وهو تحفظ، لعدم استيفائه للشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا، لا يمكن إقراره إلا بقبوله بالإجماع من جانب الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة.
    3) Le paragraphe 4 a) de l'article 20 de la Convention de 1969 (dont l'essence est reprise dans la directive 4.2.3) ne résout pas la question de savoir à partir de quel moment l'auteur de la réserve peut être considéré comme faisant partie du cercle des États contractants ou des organisations internationales contractantes. UN 3) والفقرة 4 (أ) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 (التي يرد جوهرها في المبدأ التوجيهي 4-2-3) لا تقدم حلاً لمسألة تحديد التاريخ الذي يمكن فيه اعتبار صاحب التحفظ طرفاً في أسرة الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    38) De surcroît, il est certainement plus judicieux de présumer que l'auteur de la réserve fait partie du cercle des États contractants ou des organisations contractantes pour régler les difficultés liées à la nullité de sa réserve dans le cadre de ce cercle privilégié. UN 38) وعلاوة على ذلك، من المؤكد أنه من الأكثر حكمة افتراض أن صاحب التحفظ أصبح الجهة المتحفظة تشكل طرفاً في دائرة الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظه في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة.
    Ce dialogue < < en amont > > se retrouve d'ailleurs dans la pratique dans le cadre du régime de Vienne, et en particulier dans les cas où l'acceptation unanime ou collective des États contractants ou des organisations internationales contractantes est nécessaire à l'établissement de la réserve (art. 20, par. 2 et 3, des Conventions de Vienne). UN 5 - وهذا الحوار ' ' القبلي`` قائم فعلا في الممارسة في إطار نظام فيينا، ولا سيما عندما يكون قبول الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة بالإجماع أو قبولها الجماعي ضروريا لقيام التحفظ (الفقرتان 2 و 3 من المادة 20 من اتفاقيتين فيينا)().
    3) Le paragraphe 4 a) de l'article 20 de la Convention de 1969 (dont l'essence est reprise dans la directive 4.2.3) ne résout pas la question de savoir à partir de quel moment l'auteur de la réserve peut être considéré comme faisant partie du cercle des États contractants ou des organisations internationales contractantes. UN 3) والفقرة 4(أ) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 (التي يرد جوهرها في المبدأ التوجيهي 4-2-3) لا تقدم حلاً لمسألة تحديد التاريخ الذي يمكن فيه اعتبار صاحب التحفظ طرفاً في أسرة الدول المتعاقدة أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    36) De surcroît, et peut-être avant tout, il est certainement plus judicieux de présumer que l'auteur de la réserve fait partie du cercle des États contractants ou des organisations contractantes pour régler les difficultés liées à la nullité de sa réserve dans le cadre de ce cercle privilégié. UN 36) وعلاوة على ذلك، ولربما قبل كل شيء، من المؤكد أنه من الأكثر حكمة افتراض أن صاحب التحفظ أصبح الجهة المتحفظة تشكل طرفاً في دائرة الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة ببطلان تحفظه في إطار هذه الدائرة ذات الحظوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus