"contractuel d" - Traduction Français en Arabe

    • التعاقدي
        
    • تعاقدياً
        
    b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 200 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; UN ب- استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٢٠٠ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم؛
    Cela signifie par exemple que, si le constituant ne détient que le droit contractuel d'utiliser un bien, toute sûreté qu'il octroie ne peut porter que sur ce droit. UN وهذا يعني، مثلا، أنه إذا كان للمانح حق تعاقدي فقط لاستخدام الموجودات فإن أي حق ضماني يمنحه لا يمكن أن يكون لـه مفعول إلا على حقه التعاقدي.
    b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 40 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive (candidats recrutés par la voie des concours nationaux) UN ب - استعراض المركز التعاقدي لما يقارب 40 من موظفي الفئة الفنية على نطاق الأمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم، فيما يتصل بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية: التحويل إلى تعيين دائم:
    b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 200 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; UN )ب( استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٢٠٠ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم؛
    La présente affaire ne vise pas au sens étroit un grief portant sur un litige commercial contractuel d'ordre professionnel, mais sur la poursuite de faits constitutifs d'une infraction pénale sanctionnée au titre du Code pénal. UN ولا تنصب هذه القضية على تفسير ضيق لدعوى تتناول نزاعاً تجارياً تعاقدياً ومهنياً، بل أنها تستهدف ملاحقة أفعال تشكل جريمة جنائية يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات.
    c. Examen, aux fins de leur nomination définitive, du statut contractuel d'environ 700 agents des services généraux et des catégories apparentées au Siège; UN ج - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٧٠٠ من موظفي فئة الخدمات العامـة والفئات ذات الصلة في المقر للتحويل إلى تعيين دائم؛
    b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 40 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive (candidats recrutés par la voie des concours nationaux); UN ب - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٤ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم، فيما يتصل بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية؛
    c. Examen, aux fins de leur nomination définitive, du statut contractuel d'environ 700 agents des services généraux et des catégories apparentées au Siège, s'il y a lieu, compte tenu des décisions et des directives de l'Assemblée générale; UN ج - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٠٧ من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة للتحويل إلى تعيين دائم، وذلك عند الاقتضاء في إطار قرارات وتوجيهات الجمعية العامة؛
    b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 40 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive (candidats recrutés par la voie des concours nationaux); UN ب - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٤ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم، فيما يتصل بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية؛
    c. Examen, aux fins de leur nomination définitive, du statut contractuel d'environ 700 agents des services généraux et des catégories apparentées au Siège, s'il y a lieu, compte tenu des décisions et des directives de l'Assemblée générale; UN ج - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٠٧ من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة للتحويل إلى تعيين دائم، وذلك عند الاقتضاء في إطار قرارات وتوجيهات الجمعية العامة؛
    La baisse des besoins tient pour partie au non-renouvellement de l'arrangement contractuel d'appui informatique à l'AMISOM sur le théâtre des opérations par suite du retard pris dans les négociations. UN 49 - يعزى نقصان الاحتياجات جزئيا إلى عدم تجديد الترتيب التعاقدي المتعلق بدعم البعثة في مسرح العمليات بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسبب التأخر في المفاوضات المتعلقة بالعقد.
    La baisse des besoins tient pour partie au non-renouvellement de l'arrangement contractuel d'appui informatique à l'AMISOM sur le théâtre des opérations par suite du retard pris dans les négociations. UN 50 - يعزى نقصان الاحتياجات جزئيا إلى عدم تجديد الترتيب التعاقدي المتعلق بدعم البعثة في مسرح العمليات بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسبب التأخر في المفاوضات المتعلقة بالعقد.
    e. Examen du statut contractuel d'environ 55 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; examen du statut contractuel du personnel des services linguistiques recruté par voie de concours et des agents des services généraux et des catégories apparentées aux fins de leur nomination définitive; UN هـ - استعراض الوضع التعاقدي لما يقرب من 55 من موظفي الفئة الفنية لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛ واستعراض الوضع التعاقدي لموظفي خدمات اللغات المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية واستعراض المركز التعاقدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛
    g. Examen du statut contractuel d'environ 55 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; examen du statut contractuel du personnel des services linguistiques recruté par voie de concours et des agents des services généraux et des catégories apparentées aux fins de leur nomination définitive; UN ز- استعراض الوضع التعاقدي لزهاء 55 من موظفي الفئة الفنية لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛ واستعراض الوضع التعاقدي لموظفي خدمات اللغات المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية واستعراض الوضع التعاقدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛
    69. Lorsque le requérant a revendu les articles dans des conditions et un délai raisonnables, l'indemnité à allouer est calculée sur la base de la différence entre le prix contractuel d'origine et le prix de cession, montant auquel s'ajoutent les frais accessoires raisonnables, tels que les dépenses encourues pour renvoyer les marchandises, interrompre leurs livraisons ou les revendre. UN 69- ومقدار التعويض في الحالات التي أعاد فيها صاحب المطالبة بيع البضائع بطريقة معقولة وفي غضون فترة معقولة هو الفرق بين السعر التعاقدي الأصلي وسعر البضاعة في الصفقة البديلة بالإضافة إلى التكاليف العرضية المعقولة، مثل مصاريف رد البضائع أو وقف تسليمها أو إعادة بيعها.
    d) Lorsque deux fonctionnaires se marient, le statut contractuel d'aucun des deux conjoints ne s'en trouve modifié, mais les droits et autres prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN )د( زواج موظف بموظفة لا يمس بالمركز التعاقدي ﻷي من الزوجين ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا اﻷخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    c. Examen, aux fins de leur nomination définitive, du statut contractuel d'environ 700 agents des services généraux et des catégories apparentées au Siège; UN )ج( استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٧٠٠ من موظفي فئة الخدمات العامـة والفئات ذات الصلة في المقر للتحويل إلى تعيين دائم؛
    d) Lorsque deux fonctionnaires se marient, le statut contractuel d'aucun des deux conjoints ne s'en trouve modifié, mais les droits et prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN (د) زواج موظف بموظفة لا يمس بالمركز التعاقدي لأي من الزوجين، ولكن تعدّل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    d) Lorsque deux fonctionnaires se marient, le statut contractuel d'aucun des deux conjoints ne s'en trouve modifié, mais les droits et prestations dont ils bénéficient sont modifiés conformément aux dispositions pertinentes du Statut et du Règlement du personnel. UN (د) زواج موظف بموظفة لا يمس بالمركز التعاقدي لأي من الزوجين ولكن تعدّل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
    La présente affaire ne vise pas au sens étroit un grief portant sur un litige commercial contractuel d'ordre professionnel, mais sur la poursuite de faits constitutifs d'une infraction pénale sanctionnée au titre du Code pénal. UN ولا تنصب هذه القضية على تفسير ضيق لدعوى تتناول نزاعاً تجارياً تعاقدياً ومهنياً، بل أنها تستهدف ملاحقة أفعال تشكل جريمة جنائية يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus